Una sura (in arabo : سورة , sūraʰ, pl. سور , suwar, "sura"; in siriaco : ṣūrṭā : "scritto, parte di una scrittura") è, nel suo senso coranico, un'unità testuale indefinita del Corano o, nel suo significato successivo, unità fissa spesso tradotta come "capitolo" rispetto ai capitoli del libro della Bibbia , sebbene con la differenza che le sure non sono nel Corano in ordine cronologico.
114 sure, classificate in ordine di lunghezza piuttosto marcatamente decrescente, formano il testo coranico. Questo ordinamento fa parte del processo di redazione del Corano ancora poco compreso e sono attestate tracce antiche di altri ordini .
Questa separazione in sure interroga i ricercatori sulla cronologia del processo di scrittura del testo coranico, sia a livello di sure che di versi . Sebbene l'impostazione cronologica di questo testo rimanga importante, l'ordine cronologico della scrittura del Corano sembra inaccessibile.
Gli antichi lessicografi paragonavano il termine sura alla radice swr che si trova in "muro" e "costruzione". Altri hanno preferito associarlo a s-ʾ-r, nel senso di "lasciare un piccolo residuo". Per Boisliveau, "l'esitazione dei lessicografi arabi riguardo alla radice e al significato mostra che il termine probabilmente non è arabo. È quindi un prestito da un'altra lingua o una creazione sotto l'influenza di 'un'altra lingua.".
La ricerca moderna ha posto l'ipotesi, senza consenso, di un legame con una parola ebraica . Watt e Bell lo associano al siriaco ṣūrṭā che significa "una scrittura", "una parte di una scrittura" o "le scritture sacre". Boisliveau sottolinea che una possibile conoscenza di questo termine siriaco ṣūrṭā da parte almeno di "certe persone al momento della comparsa del Corano", implicherebbe allora che è "molto probabile che sia stato usato nel testo coranico con l'intenzione di dare , con questo nuovo termine, una connotazione di sacralità all'esempio di ṣūrṭā per le Sacre Scritture dei cristiani”.
Per Neuwirth , un'ipotesi etimologica sarebbe una derivazione della parola siriaca shūrayā , “inizio”, e denota brevi salmi cantati prima di una lettura. Nessuna di queste etimologie, di questa parola che compare per la prima volta in arabo nel Corano, è certa. Per Dye e Decharneux, non è noto se "il prestito [di questo termine da una lingua straniera] sia anteriore o meno al periodo di composizione del Corano". Allo stesso tempo, Boisliveau sottolinea la particolarità del termine arabo sūra , "parola nuova, - quindi misteriosa -", creato ad hoc "dal testo coranico".
La parola sura è presente solo 9 volte nel Corano. Tre tipi di uso con il significato di "qualcosa che Dio ha fatto scendere su Maometto", sono presenti, una volta come titolo, dove designa il Corano o una parte di esso, tre volte in un contesto di controversia e di sfida coranica . Le ultime cinque occorrenze riguardano un pubblico appartenente alla comunità di Maometto.
Per Neuwirth, "nel Corano, sūra significa principalmente una piccola unità testuale di estensione indefinita". Nel 2006, Neuwirth ha chiarito: "il termine sūra è usato nel Corano, anche se originariamente si riferisce a un'unità testuale indeterminata, più piccola delle sūra eventualmente fissate". Dye , unendosi a Premare , ricorda che «il termine sura , nel testo stesso del Corano, ha un significato più limitato: designa un semplice frammento di testo, e non un'intera sura». Per Boisliveau, "se ci atteniamo al suo uso nel testo coranico, [questo termine] designa una parte del Corano di cui non conosciamo i confini. Le sue origini e la ragione del suo uso rimangono oscure". Per Bellamy, nel Corano, «la parola si riferisce sempre a una parte della rivelazione divina, ma non ancora a una parte specifica».
Lo studio dei più antichi manoscritti coranici attesta il fatto che le unità testuali chiamate "sura" appartengono "alle concezioni formali del discorso coranico stesso". Per Neuwirth, "la data esatta in cui questa unità testuale Sura denota, nel Corano, una breve unità testuale di lunghezza indefinita] è stata identificata con le unità distinte come sura nel codice rimane incerta, ma l'etimologia più comune. probabile sembra indicare che quanto inizialmente previsto fosse una breve unità testuale”. Questi avevano originariamente un ruolo liturgico. Per Boisliveau, è solo a posteriori - "sembra piuttosto rapidamente" - che questo termine sia stato usato nella tradizione musulmana per designare "un capitolo coranico molto chiaramente delimitato - il che non è il caso dell'uso della parola nel [Corano ] testo ". Questo uso è consentito dal "fatto che la parola non esisteva prima".
Il Corano è composto da 114 sure di lunghezza disuguale: la più corta (al kawthar e un nasr) contiene 3 versi ( ayat ) e la più lunga (Al baqara) 286. Il Corano contiene 6236 versi ( ayat ). Sono presentati in un ordine di lunghezza abbastanza marcatamente decrescente, e non nell'ordine cronologico delle rivelazioni. Due ipotesi sono presentate da Kouloughli riguardo all'ordine non cronologico. Potrebbe essere utilizzato per facilitare la memorizzazione o potrebbe essere correlato all'esistenza di conduttori tra di loro. "Quest'ultima ipotesi merita di essere esplorata sistematicamente.". Cuypers osserva che questo ordinamento in ordine decrescente di grandezza "corrisponde a un certo uso nell'Antichità , poiché le epistole di san Paolo sono così disposte anche nel Nuovo Testamento ".
Il nome è usato più del numero dai commentatori musulmani per indicare una sura. L'uso erudito occidentale favorisce la loro designazione in base al loro numero in numeri romani. Nelle edizioni moderne del Corano, secondo un'abitudine che sta gradualmente avvenendo dal X ° secolo, ha presentato il titolo di Sura, il numero di versi e il "luogo di rivelazione" in testa Sura.
I titoli dati alle sure (ad esempio, "Il viaggio notturno", "La luce", "Le donne" o "La giovenca") consistono in parole chiave prese dall'inizio o dal corpo del testo. Questi si riferiscono o a una parola suggestiva o al tema dominante della sura in questione. Alcuni di loro sono nominati con nomi propri. In 14 casi il nome non compare nella sura, e per alcuni nemmeno nel Corano. Tuttavia, questi non erano "considerati parte del testo". Per Sonn, "questi nomi sono stati assegnati dopo la canonizzazione del Corano (stabilita nella sua forma ufficiale)". È difficile datare esattamente l'aspetto di questi nomi. Benché assenti nei primi manoscritti, sono stati spesso aggiunti a posteriori a manoscritti antichi. Se i nomi sono ampiamente utilizzati nel bel mezzo del VIII ° secolo, non sono ancora stati fissati e sono solo un passo preliminare verso i nomi attuali. La comparsa di titoli semplici, con alcune eccezioni, sembra essere avvenuta gradualmente.
Per la maggior parte delle sure, sono elencati diversi nomi usati per designarli. “Così, la prima sura del Corano, oltre al nome di Fatiḥa (Introduzione), è conosciuta con più di dieci altri nomi. Allo stesso modo, la sura 112, comunemente chiamata sūrat al-ʼIḵlāṣ , è conosciuta con una dozzina di altri nomi. Il caso del titolo della Fatiha , con quello della sura 112, è particolare poiché non deriva dal contenuto della sura ma dalla sua funzione. Oltre ai nomi, ad alcune sure venivano dati epiteti. Tuttavia, l' edizione del Cairo (1924) ha contribuito a "stabilire titoli uniformi". Tranne nel mondo indo-pakistano, la diversità di questi nomi non viene più utilizzata.
I resoconti tradizionali riportano che Maometto diede istruzioni, con il progredire della rivelazione, per indicare il posizionamento dei versi all'interno delle sure. La storicità di questi resoconti è dibattuta tra i ricercatori occidentali. P. Déroche evoca l'opposizione tra Nöldeke che sosteneva che questo lavoro di programmazione risale alla recensione, quindi dopo la morte di Maometto mentre Schwally riteneva "che una parte importante del Corano aveva già la sua forma definitiva durante la vita del Profeta" . Questo è "almeno in parte" il caso di Neuwirth che difende una composizione preeditoriale delle sure. Tuttavia, per l'autore, se questa separazione in sure risale alla scrittura del Corano che risale "a qualche tempo prima del regno del califfo omayyade [...] Abd al-Malik , l'autore ritiene che il loro ordinamento sia un "ritocco testuale tardivo".
L'istituzione dell'ordine delle sure non ci è ben nota, alcuni raggruppamenti non sono legati solo alla loro lunghezza. Altri concorrenti Opinione Corano la vulgata stabilito VII ° secolo da Sahabas mostrano ordini tempestivamente (per Deroche) o sostanzialmente (per Dye) diverso. Per Deroche, "non è noto se [queste variazioni] fossero basate su differenze nel numero di versi delle sure in questione". Da quanto descritto, possono avere un numero di sure leggermente diverso; quella di Ubayy , ad esempio, ne avrebbe conteggiate 116. La sura 12 è stata così dibattuta tra alcuni teologi sulla sua appartenenza al Corano. La questione dell'ordinamento del Corano è legata alla sua scrittura. Se il punto di vista tradizionale è quello di una fissazione all'epoca della standardizzazione di Uthman , le testimonianze attestano l'esistenza di revisioni che utilizzano altri ordini e rari esemplari di manoscritti, scoperti a Sanaa nello Yemen, mostrano un ordine divergente di sure. Tuttavia, richiedono di essere studiati più in dettaglio. La circolazione di queste versioni non canoniche è nota fino a data tarda. Così, testimonianze evocano quella di Ibn Mas'ud del X ° secolo.
Questi problemi vengono discussi anche nella terza fase di sviluppo del Corano, quello della riforma del al-Hajjaj (inizio VIII ° secolo), che, per alcune fonti antiche, limitate a "correggere le letture carenti o messi in ordine i versi , anche le sure.
Per Neuwirth, «sembra che le sūra nel contesto coranico adempiano, in una certa misura, alla funzione di suddivisioni testuali familiari all'ebraismo e al cristianesimo . In effetti, per l'autore, questa suddivisione è legata a un'enunciazione liturgica ma risale a , a differenza del giudaismo e del cristianesimo, del periodo orale e pre-canonico di esso. Alcune sure pongono tuttavia difficoltà, come quando sembrano raccolte di testi non correlati. Gilliot paragona le sure ai salmi biblici . Ciò si unisce alla ricerca di Angelika Neuwirth che ritiene che le prime sure siano "riletture dei Salmi", utilizzando lo stesso linguaggio formale e le stesse immagini.Neal Robinson vede nella 114 logia dell'apocrifo " Vangelo secondo Tommaso ", un precedente a 114 sure.
La ricerca di una cronologia coranica sembra emergere durante la nascita di uno stato islamico e la necessità di rispondere a questioni giuridiche, all'interno del sistema di abrogazione-abrogazione . Questi sviluppi sono accompagnati da riflessioni sui contesti della rivelazione . Le sure sono state classificate molto presto in "Madinese" o "Meccan", senza che sia possibile sapere a cosa corrisponda esattamente questa distinzione o perché i versi di un gruppo siano integrati nelle sure dell'altro.
Una classificazione cronologica delle sure è stata teorizzata dai tradizionalisti, su principi che risalgono a Ibn Abbas (morto nel 688). Ciò non impedisce, tuttavia, “disaccordi all'interno della tradizione musulmana” e una mancanza di consenso. Liste in conflitto sono, infatti, ha difeso al XVI ° secolo. E. Stefanidis ricorda che nei primi secoli queste liste erano accolte con cautela e sospetto. Di fronte a questa diversità di cronologia, «la conclusione logica che si impone allo storico è che gli scienziati musulmani, anche i grandi specialisti riconosciuti delle scienze coraniche, non conoscevano l'ordine cronologico delle sure o avevano perso molto presto la conoscenza di esso. ". La linea temporale proposto da Ǧa'far al-Sadiq al VIII ° secolo, fu canonizzato nel 1924 con la pubblicazione della edizione di Il Cairo , considerata oggi come il Textus Receptus del Corano. L'idea di poter pubblicare il Corano in ordine cronologico è stata però a lungo respinta dal mondo arabo-musulmano, che voleva così mantenere sacro il testo e garantire il controllo sociale. Pubblicarlo in ordine cronologico, come quello proposto da Régis Blachère , ad esempio, metterebbe in discussione diversi divieti .
La questione della cronologia ha strutturato il campo degli studi coranici . Dal momento che il lavoro di Gustav Weil nel XIX ° secolo, vari metodi sono stati utilizzati per riclassificare le sure in ordine cronologico. I filologi tedeschi hanno mantenuto i criteri stilistici, le circostanze e l'uso dei testi nella strutturazione di una comunità. T. Nöldeke è uno dei principali autori sull'argomento e la sua cronologia, pur non rivendicando un ordine preciso, è oggi generalmente accettata. La cronologia coranica è, in particolare, difesa da Neuwirth e Sinai che, rimanendo fedeli al paradigma Nöldekien, formano una "scuola tedesca", piuttosto conservatrice, moderatamente accettata. Dye osserva che questo approccio non tiene conto di alcuni aspetti del testo, come le aggiunte editoriali tardive. Per lui «il Corano è dunque un testo composito e composto, che va inteso secondo una diacronia più ampia della cronologia tra le sure meccane e medinesi».
Al contrario, R. Bell riteneva che l'unità originaria fosse più a livello del verso o del gruppo di versi. La sua cronologia è, ad oggi, “la più elaborata”. Per P. Déroche "questo approccio fa emergere importanti cambiamenti e in particolare inserimenti di data relativamente tardiva nelle sure antiche, punto su cui R. Blachère ha sollevato riserve". Successivamente, Watt considerò semplicistici i sistemi di Weil e Nöldeke, poiché non tenevano conto del processo di redazione delle sure. Moreno riassume le difficoltà di questo approccio diacronico : "Due pregiudizi vanno sottolineati, il primo deriva dal fatto che nessuno degli specialisti […] è riuscito a stabilire la presunta cronologia delle sure coraniche senza utilizzare i dati della Sîra . In questo, infatti, hanno seguito la strada dei predecessori musulmani, anche se ogni approccio storico-critico riconosce che la Sîra è stata costruita per "illustrare" il Corano. Il secondo pregiudizio presuppone che le sure siano unità coerenti in modo sincrono, il che è difficilmente ammissibile per unità lunghe che ovviamente alludono a periodi diversi. "
Déroche ritiene che "l'ideale di una conoscenza esatta della cronologia è rimasto inaccessibile e molti punti rimangono oscuri". Sadheghi, pur difendendo una lettura diacronica del Corano, riconosce le incertezze nelle ipotesi delle cronologie. Lo stesso Nöldeke mostrò sempre più il suo scetticismo man mano che le sue pubblicazioni circa la possibilità di classificare le sure meccane. Dal momento che la crescita nella seconda metà del XX ° secolo di studi sincroniche, il valore di tale riordino è fortemente contestata. Questo approccio diacronico rimane tuttavia "un assioma degli studi coranici" e un approccio "dominante". Viene poi generalmente ripreso secondo uno schema simile a quello di un secolo e mezzo fa, con una predicazione meccana divisa in tre periodi. "D'altra parte, una riflessione originale cerca più di recente di fare il collegamento tra la periodizzazione e la funzione delle recitazioni in un quadro liturgico".
Un altro approccio è stato proposto da Wansbrough, quello di rifiutare l'idea stessa di una cronologia. Reynolds ha messo in dubbio il valore dogmatico per la ricerca di seguire questo principio diacronico. Senza prendere posizione, l'approccio diacronico gli appare "plausibile", ricorda che una "lettura del Corano secondo la cronologia della carriera del Profeta è una lettura del Corano secondo la Sīra. E poiché c'è una qualità fondamentalmente esegetica nella Sīra, l'idea di cronologia rischia di sprofondarci in un "circolo vizioso". ". Desidera quindi, come è stato fatto per i Salmi, per un tempo legati alla vita di Davide, la possibilità di offrire altre letture del Corano.
Secondo Dye, solo due opere nel 2019 possono essere considerate come commenti scientifici e continui al testo coranico, sura per sura. Si tratta del Commentario al Corano di Richard Bell pubblicato nel 1991 e al Corano degli storici pubblicato sotto la direzione di Guillaume Dye e Mohammad Ali Amir-Moezzi pubblicato nel 2019. Il primo, che va letto insieme alla traduzione di dello stesso autore, tuttavia, riflette la conoscenza islamologique alla metà del XX ° secolo, oggi superato. Diverse traduzioni contengono un ricco apparato critico, in particolare quelle di Paret (1971), Blachere, Khoury, Reynolds...
Certe pubblicazioni, come quelle di Cuypers, permettono di approfondire l'una o l'altra delle sure, ma in un approccio personale, senza sintesi. Allo stesso modo, il Corpus Coranicum , molto segnato dal paradigma Nöldekien , e il Seminario coranico , che non vuole fare affidamento sull'esegesi confessionale, consentono commenti parziali.
Ci sono anche commenti confessionali, come quello di Seyyed Hossein Nasr The Study Qur'an . Secondo Azaiez, quest'opera che offre un'analisi rigorosa del testo, in parte grazie alle tradizioni sunnite e sciite, a testi mistici .... permette di dare "un quadro completo del modo in cui questo sacro lavoro è stato letto da musulmani da più di 1400 anni” . Per Geoffroy, questo lavoro è uno dei primi "commenti quasi esaurienti al Corano" in una lingua occidentale, ma "rifiuta visibilmente di includere tesi che mettono in discussione la natura stessa del Corano e dell'Islam". Dye e Moezzi, notando l'utilità del libro per studiare l'interpretazione dei testi di tradizioni, sostengono che appare si" di essere totalmente scollegati dalla rinascita attuale degli studi sul Corano, le origini e le origini dell'Islam. E di qualsiasi laica e storica -approccio critico ”.
Le sure sono riportate nel Corano in un ordine particolare, poiché non sono elencate in ordine cronologico. Appaiono lì più o meno in un ordine di grandezza, dal più lungo al più corto. Solo la prima sura, composta da sette versi chiamata Al-Fatiha ( الفَاتِحَة ) rimane nella primissima posizione, poiché costituisce l'"apertura" o il "prologo" del Corano.
n° |
In direzione. (1) |
Cairo. (2) |
RB (3) |
Posizione (4) |
titoli francesi | titolo arabo | Traslitterazione | Lettere (5) |
۩ (6) |
۞ (7) |
|
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 7 | 5 | 45 | M | Fatiha , introduzione | ا | al-fātia | 1 | |||
2 | 286 | 87 | 91 | sì | La mucca, la giovenca | البقرة | al-baqara | ا.ل.م | alm | 141, 252 | |
3 | 200 | 89 | 97 | sì | La famiglia di Imrân | ل ان | āli ʿimrān | ا.ل.م | alm | 92 | |
4 | 176 | 92 | 100 | sì | Le donne | ا | an-nisāʾ | 23, 147 | |||
5 | 120 | 112 | 114 | sì | La tavola è servita, la tavola | ا | al-māʾida | 81 | |||
6 | 165 | 55 | 89 | M | Mandrie, Bovini | ا | al-anʿām | 110 | |||
7 | 206 | 39 | 87 | M | Al-aʿrâf, Le redans | ا | al-aʿrāf | ا.ل.م.ص | elemosina. | 206 | 87 |
8 | 75 | 88 | 95 | sì | il bottino | ال | al-anfal | 40 | |||
9 | 129 | 113 | 113 | sì | Immunità, Pentimento, Denuncia | التوبة | at-tawba | 92 | |||
10 | 109 | 51 | 84 | M | Giona | يونس | Yūnus | ا.ل.ر | alr | 1 | |
11 | 123 | 52 | 75 | M | Hûd | هود | Hūd | ا.ل.ر | alr | 4 | |
12 | 111 | 53 | 77 | M | Giuseppe | يوسف | Yūsuf | ا.ل.ر | alr | 52 | |
13 | 43 | 96 | 90 | M | Il fulmine | الرعد | ar-raʿad | ا.ل.م.ر | almr | 15 | |
14 | 52 | 72 | 76 | M | Abramo | ا | Ibrāhīm | ا.ل.ر | alr | ||
15 | 99 | 54 | 57 | M | Al-hijr | الحجر | al-ḥijr | ا.ل.ر | alr | 1 | |
16 | 128 | 70 | 73 | M | Le api | ل | an-naḥl | 50 | |||
17 | 111 | 50 | 72 | M | Il viaggio notturno | ا | al-isrāʾ | 109 | 1 | ||
18 | 110 | 69 | 68 | M | La grotta, La grotta | الكهف | al-kahf | 74 | |||
19 | 98 | 44 | 58 | M | Sposato | مريم | Maryam | ك.ه.ي.ع.ص | khyʿ.ṣ. | 58 | |
20 | 135 | 45 | 55 | M | Ta-Ha | طه | un ha | .ه | .h. | ||
21 | 112 | 73 | 65 | M | I profeti | ا | anbiyāʾ | 1 | |||
22 | 78 | 103 | 107 | MIO | Il pellegrinaggio | الحج | al-ḥajj | 18, 77 | |||
23 | 118 | 74 | 64 | MIO | I credenti | المؤمنون | al-muʾminūn | 1 | |||
24 | 64 | 102 | 105 | sì | La luce | النور | an-nūr | ||||
25 | 77 | 42 | 66 | MIO | La legge, Il criterio, La separazione | ا | al-furqān | 60 | 20 | ||
26 | 227 | 47 | 56 | M | poeti | ا | aš-šuʿarāʾ | .س.م | .sm | ||
27 | 93 | 48 | 67 | MIO | le formiche | ل | an-nam | .س | .s. | 26 | 55 |
28 | 88 | 49 | 79 | M | La storia, La storia | القصص | al-qaṣaṣ | .س.م | .sm | ||
29 | 69 | 85 | 81 | M | Il ragno | العنكبوت | al-ʿankabūt | ا.ل.م | alm | 45 | |
30 | 60 | 84 | 74 | M | I Romani, I Greci | الروم | al-rūm | ا.ل.م | alm | ||
31 | 34 | 57 | 82 | M | Luqman | لا | luqman | ا.ل.م | alm | ||
32 | 30 | 75 | 69 | MIO | Prostrazione | السجدة | as-sajda | ا.ل.م | alm | 15 | |
33 | 73 | 90 | 103 | sì | Le fazioni, gli alleati | ا | al-aḥzāb | 30 | |||
34 | 54 | 58 | 85 | M | Saba | سبإ | saba | ||||
35 | 45 | 43 | 86 | M | Il creatore, Gli angeli | ا | fāṭir | ||||
36 | 83 | 41 | 60 | M | Yā Sîn | يس | yā sīn | .س | sì | 26 | |
37 | 182 | 56 | 51 | M | Quelli che sono disposti in file, In file | اا | aṣ-ṣāffat | ||||
38 | 88 | 38 | 59 | M | Triste | ص | triste | ص | S. | 24 | |
39 | 75 | 59 | 80 | M | Gruppi, a ondate | الزمر | az-zumar | 30 | |||
40 | 85 | 60 | 78 | M | Colui che perdona, il credente | ا | āfir | .م | .m. | ||
41 | 54 | 61 | 70 | M | Versi chiaramente espressi, sono articolati | لت | fuilat | .م | .m. | 38 | 45 |
42 | 53 | 62 | 83 | M | Deliberazione, consultazione | الشورى | aš-šūrā | ح.م.ع.س.ق | .m.ʿ.sq | ||
43 | 89 | 63 | 61 | MIO | L'ornamento, Gli abbellimenti | الزخرف | az-zuḫruf | .م | .m. | ||
44 | 59 | 64 | 53 | M | Fumo | ا | ad-duḫān | .م | .m. | ||
45 | 37 | 65 | 71 | M | Quella che è in ginocchio, seduta sui suoi talloni | ا | al-jāṯiya | .م | .m. | ||
46 | 35 | 66 | 88 | M | Al-Ahqâf | ا | al-aḥqāf | .م | .m. | 1 | |
47 | 38 | 95 | 96 | sì | Maometto | محمد | Maometto | ||||
48 | 29 | 111 | 108 | sì | Vittoria, tutto si apre | الفتح | al-fatḥ | ||||
49 | 18 | 106 | 112 | sì | Appartamenti privati | ا | al-ḥujurāt | ||||
50 | 45 | 34 | 54 | M | Qāf | ق | qāf | ق | q.b. | ||
51 | 60 | 67 | 48 | M | Quelli che si muovono velocemente, Vanner | اا | aḏ-ḏāriyāt | 30 | |||
52 | 49 | 76 | 22 | M | Montare | الطور | aṭ-ṭūr | ||||
53 | 62 | 23 | 30 | M | La stella | النجم | an-najm | 62 | |||
54 | 55 | 37 | 49 | M | La luna | القمر | al-qamar | ||||
55 | 78 | 97 | 28 | M | Il più misericordioso | الرحمن | ar-raḥmān | ||||
56 | 96 | 46 | 23 | M | L'evento, Quello che è inevitabile, L'avvento | ا | al-wāqiʿa | ||||
57 | 29 | 94 | 99 | sì | Il ferro | الحديد | al-ḥadīd | ||||
58 | 22 | 105 | 106 | sì | La discussione, Il contestatore | الة | al-mujādala | 1 | |||
59 | 24 | 101 | 102 | sì | Il raduno, Il raggruppamento | الحشر | al-ḥašr | ||||
60 | 13 | 91 | 110 | sì | La prova, l'esame | الممتحنة | al-mumtaḥana | ||||
61 | 14 | 109 | 98 | sì | Classifica, in linea | الصف | aṣ-ṣaff | ||||
62 | 11 | 110 | 94 | sì | Venerdì | الجمعة | al-jumuʾat | ||||
63 | 11 | 104 | 104 | sì | ipocriti | ا | al-munāfiqūn | ||||
64 | 18 | 108 | 93 | sì | Inganno reciproco, Alternanza nella lesione | ا | al-taġābun | ||||
65 | 12 | 99 | 101 | sì | ripudio | لا | aṭ-ṭalāq | ||||
66 | 12 | 107 | 109 | sì | Il divieto | التحريم | at-taḥrīm | ||||
67 | 30 | 77 | 63 | M | La regalità | ل | al-mulk | 1 | |||
68 | 52 | 2 | 50 | M | Calamo | ل | al-qalam | ن | non. | ||
69 | 52 | 78 | 24 | M | Colui che deve venire, L'inevitabile | ا | al-ḥāqqa | ||||
70 | 44 | 79 | 32 | M | Passi, atterraggi | ا | al-maʿārij | ||||
71 | 28 | 71 | 52 | M | Noè | نوح | nūḥ | ||||
72 | 28 | 40 | 62 | M | I jinn | الجن | al-jinn | ||||
73 | 20 | 3 | 33 | MIO | Quello che si è avvolto, Il avvolto The | ل | al-muzzammil | ||||
74 | 56 | 4 | 2 | M | Colui che è vestito di un mantello, si è coperto di un mantello | المدثر | al-muddair | ||||
75 | 40 | 31 | 27 | M | La resurrezione | ا | al-qiyāma | ||||
76 | 31 | 98 | 34 | sì | L'uomo | ا | al-insān | ||||
77 | 50 | 33 | 25 | MIO | Gli inviati, la spedizione | لا | al-muralati | ||||
78 | 40 | 80 | 26 | M | L'annuncio | النبأ | an-nabaʾ | 1 | |||
79 | 46 | 81 | 20 | M | Quelli che strappano, Spara | اا | an-nāziʿāt | ||||
80 | 42 | 24 | 17 | M | Si accigliò, Air stern | عبس | Abasa | ||||
81 | 29 | 7 | 18 | M | Il ritiro, la ridistribuzione | التكوير | at-takwīr | ||||
82 | 19 | 82 | 15 | M | Rompendo il cielo, spaccando | ا | al-infiṭār | ||||
83 | 36 | 86 | 35 | M | I truffatori, i truffatori | المطففين | al-muṭaffifīn | ||||
84 | 25 | 83 | 19 | M | Strappare, screpolarsi | اا | al-anšiqāq | 21 | |||
85 | 22 | 27 | 42 | M | Le costellazioni, I castelli | البروج | al-burūj | ||||
86 | 17 | 36 | 9 | M | La stella notturna, L'arrivo della sera | ا | aṭ-ṭāriq | ||||
87 | 19 | 8 | 16 | M | L'Altissimo | ل | al-aʿlā | ||||
88 | 26 | 68 | 21 | M | Quello che avvolge, l'occultante | ا | al-ġāšiya | ||||
89 | 30 | 10 | 41 | M | alba | الفجر | al-fajr | ||||
90 | 20 | 35 | 39 | M | La città, La città | ل | al-balad | ||||
91 | 15 | 26 | 7 | M | Il Sole | الشمس | aš-šams | ||||
92 | 21 | 9 | 14 | M | La notte | ليل | al-layl | ||||
93 | 11 | 11 | 4 | M | luce del giorno | الضحى | aḍ-ḍuḥā | ||||
94 | 8 | 12 | 5 | M | Apertura, fioritura | الشرح | aš-šarḥ | ||||
95 | 8 | 28 | 10 | M | Albero di fichi | التين | a tīn | ||||
96 | 19 | 1 | 1 | M | Il coagulo di sangue, il gancio | ل | al-ʿalaq | 19 | |||
97 | 5 | 25 | 29 | M | Il decreto, Grandeur | القدر | al-qadr | ||||
98 | 8 | 100 | 92 | sì | La prova decisiva, il segno evidente | البينة | al-bayyina | ||||
99 | 8 | 93 | 11 | sì | Il terremoto | لزلة | az-zalzala | ||||
100 | 11 | 14 | 13 | M | I Corrieri Veloci, Galoppo | اا | al-ʿādiyāt | ||||
101 | 11 | 30 | 12 | M | Quello che spacca | ا | al-qāriʿa | ||||
102 | 8 | 16 | 31 | M | Rivalità, competi in base ai numeri | ا | at-takāṯur | ||||
103 | 3 | 13 | 6 | M | Il momento, il tempo | العصر | al-ʿaṣr | ||||
104 | 9 | 32 | 38 | M | Il calunniatore, il detrattore | الهمزة | al-humaza | ||||
105 | 5 | 19 | 40 | M | L'elefante | ل | al-fīl | ||||
106 | 4 | 29 | 3 | M | Quraysh | قريش | qurayš | ||||
107 | 7 | 17 | 8 | M | Il necessario, l'aiuto | ا | al-māʿūn | ||||
108 | 3 | 15 | 37 | M | Abbondanza, Ricchezza | الكوثر | al-kawṯar | ||||
109 | 6 | 18 | 44 | M | I miscredenti, i negazionisti | ا | al-kāfirūn | ||||
110 | 3 | 114 | 111 | sì | L'aiuto vittorioso | النصر | an-naṣr | ||||
111 | 5 | 6 | 36 | M | La corda, La fibra, Abû Lahab | المسد | al-masad | ||||
112 | 4 | 22 | 43 | M | Puro culto, puro monoteismo | لا | al-iḫlāṣ | ||||
113 | 5 | 20 | 46 | M | Alba, alba | ل | al-falaq | ||||
114 | 6 | 21 | 47 | M | Uomini | ا | an-nās |
Didascalia:
L'ordine cronologico della rivelazione delle sure è un elemento importante perché alcuni versetti abrogano i versetti precedenti. L'interpretazione di questi versetti dipende in gran parte dalla scuola di diritto musulmano considerata.
Le colonne contrassegnate dal segno possono essere ordinate.