lingue berbere

Berber
ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ / ⵜⵎⵣⵗⵜ / Tamaziɣt
Nazione Marocco , Algeria , Tunisia , Libia , Egitto , Mauritania , Mali , Niger
Numero di parlanti 25-30 milioni
Nomi dei relatori oratori berberi
Tipologia VSO flessionale
Classificazione per famiglia
Stato ufficiale
Lingua ufficiale
Governato da Royal Institute of Amazigh Culture (Marocco)
Alto Commissariato per Amazigh (Algeria)
Accademia Berbera (Francia)
Direzione Nazionale di Alfabetizzazione Funzionale e Linguistica Applicata (Mali)
Codici lingua
ISO 639-2 be
ISO 639-5 be
IETF be
Linguasfera 10
Glottolog berbe1260
Menù
Principali aree di lingua berbera in Nord Africa .mw-parser-output .legende-bloc-center {display: table; margin: 0 auto; text-align: left} .mw-parser-output .legende-bloc ul li {font - size: 90%}.mw-parser-output .legende-bloc-vertical ul li {list-style: nessuno; margin: 1px 0 0 -1.5em} .mw-parser-output .legende-bloc-vertical ul li li {list-style: none; margin: 1px 0 0 -1.0em}
Principali aree di lingua berbera in Nord Africa

Le lingue berbere o berbera , Berbero "  tamazight  " (neo- tifinagh  : ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ  ; Tifinagh tuareg  : ⵜⵎⵣⵗⵜ  ; ABL  : Tamaziɣt ) formano un ramo della famiglia di lingue afro-asiatiche (o afro-asiatico o afrasiennes) e coprire una vasta area geografica: il Nord Africa dal Marocco alla Egitto , passando per l'Algeria , per la Tunisia e la Libia , e parte del Sahara , e la parte occidentale del Sahel ( Mauritania , Mali e Niger ). Una variante del berbero, Guanche , un tempo era parlata nelle Isole Canarie .

Glottolog elenca 27 lingue berbere (incluse le lingue morte). Il berbero ha un proprio sistema di scrittura, il tifinagh , che i Tuareg hanno conservato e di cui una variante è ufficialmente usata in Marocco.

Non ci sono dati ufficiali per il numero di parlanti berberi, ma è stimato a 25-30 milioni di parlanti.

Storia

libico

La Libia è un insieme di dialetti parlati in Nord Africa nel nell'antichità dagli antichi libici , e noto con il dell'epigrafia . Rappresenta un'antica forma di berbero.

Classificazione interna

Il gruppo linguistico berbero sperimenta una forte variazione interna. Più in generale si possono distinguere le lingue berbere del Nord , le lingue berbere dell'Est (sebbene talvolta considerate facenti parte del gruppo precedente), le lingue tuareg , nonché il gruppo Zenaga - Teterret .

Lingue berbere settentrionali

Il gruppo linguistico berbero settentrionale comprende:

Sebbene descritto da Kossmann come parte dei dialetti Zenata dell'Algeria nordoccidentale, parlare di Beni Snous  (in) è solitamente collegato ai dialetti del Rif, in particolare al Rif orientale .

La lingua Nafusi , parlata nella Libia nord-occidentale , un tempo considerata parte del gruppo zénète è esclusa da recenti studi che riguardano il gruppo delle lingue berbere d'Oriente .

Lingue berbere orientali

Il gruppo delle lingue berbere orientali , incluso da Kossmann all'interno delle lingue berbere settentrionali come parte di un continuum dialettale , comprende due sottogruppi:

lingue tuareg

Il gruppo linguistico tuareg comprende diverse lingue che sono generalmente vicine e reciprocamente intelligibili:

Lingue berbere dell'Occidente

Lo Zenaga (parlato da Zenagas in Mauritania e Senegal ) e il tetserret (parlato in Niger da Kel Aghlal e Ait Awari ) sono, nonostante la distanza che li separa, un distinto gruppo linguistico berbero. Entrambe le lingue, con poche migliaia di parlanti ciascuna, sono considerate in pericolo.

Guanci

Il Guanche , lingua estinta nel XVII °  secolo e precedentemente parlato nelle isole Canarie per Guanche contiene molti elementi berberi ed è spesso correlata. Tuttavia, questa lingua rimane scarsamente documentata.

Distribuzione geografica

Marocco

Il Marocco è il principale stato berbero. L'articolo 5 della Costituzione del 2011 ha introdotto "Amazigh" come "lingua ufficiale dello Stato, come patrimonio comune a tutti i marocchini senza eccezioni" . Si stima che i parlanti berberi rappresentino circa il 40-45% della popolazione locale.

Amazigh viene introdotto nei programmi pubblici e nelle trasmissioni televisive per facilitarne l'apprendimento. Alcune biblioteche, come quella della King Abdul-Aziz Al Saoud Foundation for Islamic Studies and Humanities a Casablanca, hanno origini berbere.

Le varietà berbere fanno parte da tempo del multilinguismo marocchino. Molte parole berbere sono integrate nell'arabo marocchino . Non sarebbe imprudente affermare che la maggior parte dei dialetti arabi popolari in Marocco comprendono dal 20 al 25% di parole berbere più o meno alterate. Questa percentuale può anche essere più alta; dipende dal processo di arabizzazione nelle diverse regioni .

In Marocco si parlano tre principali varietà di berbero:

Esistono anche altri dialetti, parlati da un numero limitato di parlanti come Srayr sanhadji (circa 40.000 parlanti), Ghomari (circa 10.000 parlanti nel Rif ) e Figuig Berber (circa 30.000 parlanti).

Esistono altri dialetti distinti in Marocco, ma sono generalmente collegati a gruppi più grandi. I dialetti zenet del Medio Atlante orientale sono generalmente legati al Tamazight con il quale sono mutuamente intelligibili. Il discorso dei Béni-Snassen e quello della provincia di Jerada sono generalmente legati al Rif, con il quale sono mutuamente intelligibili.

Il giudeo-berbero , attaccato al tachelhit e un tempo parlato da alcune comunità ebraiche, è praticamente estinto. Tuttavia, è ancora parlato da quasi 2.000 persone in Israele .

Algeria

L' Algeria ha tra il 25% e il 30% di berberi. Fin dall'inizio del XX °  secolo, l'Algeria è sede della attestazione di identità berbera, in particolare attraverso la Cabilia , la principale regione berbera di lingua del paese. Conosce varie primavere berbere, nel 1980 e nel 2001 , in particolare intorno alla questione linguistica. La diaspora algerina ha fondato l' accademia berbera , struttura associativa che promuove l' alfabeto tifinagh , il cui uso è stato preservato nell'ambito linguistico tuareg (algerino, maliano, libico e nigeriano). Questo alfabeto viene gradualmente riabilitato nelle aree di lingua berbera del nord del paese ( Kabile , Chaoui ...) poi in Marocco . L' Alto Commissariato per l'Amazighity , il primo istituto ufficiale del Maghreb destinato allo studio delle lingue berbere, è stato creato nel 1995. L'Algeria è il primo paese a dare statuto costituzionale alla lingua berbera; il Tamazight è riconosciuto come "lingua nazionale" nella costituzione del 2002. A causa della pratica del Tamazight , del loro valore culturale nella società algerina e del consenso politico sulla questione, la volontà di riformare la costituzione algerina dal 2015 è una prospettiva per la sua formalizzazione. Il5 gennaio 2016, la presidenza algerina svela un progetto di riforma costituzionale che fa, tra l'altro, del tamazight una lingua ufficiale e nazionale.

Le lingue dell'Algeria settentrionale diffuse sul Tell includono:

Le lingue del Sahara settentrionale e del Sahara includono:

Diversi dialetti attraverso l'Algeria, i resti di una volta berbérophonie più grande, sono stati elencati e alcuni hanno studiato dagli antropologi nei primi anni del XIX °  secolo, tuttavia, sono state notate come in via di estinzione e ora è molto difficile sapere se sono in modo permanente estinti;

Tunisia

In Tunisia , paese dove l'arabo tunisino è la lingua madre del 98% della popolazione, il chelha è parlato nei villaggi semi-berberi del sud: Chenini , Douiret , Matmata , Tamezret , Ghomrassen , ecc. - così come in alcuni villaggi dell'isola di Djerba (soprattutto Guellala/Iqellalen , Ajim , Sedouikech/Azdyuch , Ouirsighen/Ursighen ) e nelle regioni montuose di Gafsa o Sbeïtla .

I movimenti berberi in Tunisia hanno registrato un aumento significativo dopo il 14 gennaio 2011e la rivoluzione tunisina , la formazione di diverse associazioni di lingua berbera e le marce che chiedono il riconoscimento della lingua e dei diritti culturali in atto.

Mali e Niger

I Tuareg , in particolare varianti Tamashek (o tamashaq ) in Mali e Tamajaq Niger. I Tuareg rappresentano circa il 10% di ciascuna delle popolazioni del Mali e del Niger .

Libia

I parlanti berberi rappresentano quasi il 10% della popolazione libica, sono concentrati nel nord-ovest del Paese, sui monti Nefoussa e nella cittadina costiera di Zouara . Il berbero è parlato anche in Awjila e Sokna . Il tamaheq è parlato anche nella regione Ghat da circa 17 000 persone (Johnstone 1993).

Mauritania

Lo Zenaga è parlato Mederdra . Il Tamashek è anche usato. Ma la maggior parte degli oratori non arabi in Mauritania parla le lingue niger-congolesi .

isole Canarie

Nelle Isole Canarie si parlava il guanche , che ora è scomparso. Parte dell'attuale popolazione di queste isole spagnole afferma di essere berbera, ma oggigiorno non parla alcun dialetto di questa lingua. Questa richiesta berbera è sostenuta in particolare dal Congresso Nazionale delle Canarie (CNC), un partito indipendentista delle Canarie, il ramo politico del movimento di liberazione delle Canarie, il MPAIAC .

Egitto

I Siwis parlano il dialetto unico egiziana berbera, Siwi , presenti nelle oasi di Siwa e Qara . Queste due oasi nell'Egitto nordoccidentale rappresentano il più orientale dei gruppi berberi.

scrittura

Le lingue e i dialetti berberi hanno una tradizione scritta, a intervalli, da circa 2.500 anni, sebbene la tradizione sia stata spesso interrotta da cambiamenti culturali e invasioni. Furono scritti per la prima volta nell'abjad libico-berbero, che è ancora usato oggi dai Tuareg nella forma tifinagh . La più antica data di registrazione del III °  secolo  aC. DC . Successivamente, tra il 1000 e il 1500 d.C. circa. DC, sono stati scritti con caratteri arabi, e dal momento che il xx °  secolo, sono stati scritti con l' alfabeto latino berbero , soprattutto tra le comunità Kabyle dell'Algeria. L'alfabeto latino berbero è stato utilizzato anche dalla maggior parte europea e berbera linguisti del XIX ° e XX esimo  secolo.

Una forma modernizzata dell'alfabeto tifinagh, chiamata neo-tifinagh, è stata adottata in Marocco nel 2003 per la scrittura berbera. Gli algerini usano principalmente l'alfabeto berbero latino nell'educazione berbera nelle scuole pubbliche, mentre il tifinagh è usato principalmente per il simbolismo artistico. Mali e Niger riconoscono un alfabeto latino berbero tuareg adattato al sistema fonologico tuareg. Tuttavia, il tradizionale tifinagh è ancora utilizzato in questi paesi.

Tifinagh

Il berbero è segnalato, fin dalla metà del I millennio aC, per mezzo dell'alfabeto tifinagh o libico-berbero. Ha vocali e consonanti , di cui esistono diverse varianti.

Fin dall'inizio del XX °  secolo , berbera è in gran parte stato scritto utilizzando il latino o l' alfabeto arabo , anche se i Tuareg continuare a utilizzare correntemente.

Tuttavia, le proposte Tifinagh standard sono emersi dalla fine del XX °  secolo . L' Accademia berbera , ha lavorato su una versione, poi rivista dal Prof. Salem Chaker di Inalco . L' IRCAM ha formalizzato la versione dell'alfabeto Tifinagh nel 2003 .

La principale difficoltà nella costituzione di un alfabeto standard risiede nella progressiva localizzazione delle lingue berbere, che ha portato ad una differenziazione di alcuni fonemi e lettere.

Alfabeto latino berbero

alfabeto arabo Arabic

Alcuni popoli berberi hanno usato l'arabo nel corso della storia, e nel libro di testo algerino c'è, oltre al latino, una descrizione araba per principianti (in grassetto le lettere meno conosciute e inutilizzate):

ا = Aa

ب = Bb

= Cc

ݾ = Cc

= Dd

ظ o ض = Ḍḍ

آ = Ee

= Ff

ڤ o گ o ڭ = Gg

چ = GG

= Ɣɣ

ه = Hh

= Ḥḥ

إ o ئ = Ii

ج = Jj

ڪ = Kk

ل = Ll

= Mm

= Nn

= Qq

= Rr

ڒ = RR

= Ss

= Ṣṣ

ت = Tt

= Ṭṭ

ؤ = Uu

و = Ww

= Xx

ي = Yy

ز = Zz

ژ = ZZ

A questo si aggiungono altre lettere come:

پ = Pp

ۇ = Oo

ڥ = Vv

Stato

Il berbero è la lingua ufficiale in Marocco e Algeria . È la lingua nazionale in Mali e Niger e lingua regionale in Libia .

Insegnamento berbero

In Algeria

Alla fine dello “sciopero degli zaini” (1994-1995) che paralizzò il settore dell'istruzione in Cabilia , il governo algerino decise finalmente di introdurre in maniera molto timida l'insegnamento del Tamazight in 16 wilaya nel 1995 per circa 35.000 studenti. Quindici anni dopo, l'insegnamento di Tamazight riguarda solo una decina di wilaya. Questa osservazione potrebbe far pensare che l'insegnamento di Tamazight sia in declino. Ma questo non è il caso. Per l'anno 2010-2011, l' Alto Commissariato per l'Amazigh (HCA) ha rilevato che più di 240.000 studenti imparano il Tamazight in Algeria.

L'insegnamento della lingua si è notevolmente rafforzato, soprattutto in Cabilia. Tamazight è stato introdotto agli esami di maturità e di certificato di insegnamento intermedio (BEM). Il suo insegnamento si sta gradualmente diffondendo nei licei, negli istituti superiori e nelle scuole primarie, in particolare nelle wilaya di Tizi Ouzou , Béjaïa e Bouira . Sono stati scritti libri di testo Tamazight.

Un altro segnale positivo è il miglioramento della qualità degli insegnanti grazie all'introduzione dei corsi di lingua Amazigh nelle università di Tizi Ouzou, Béjaia e Bouira. Oggi la maggior parte degli insegnanti sono laureati. Nel 2011, c'erano 1114 insegnanti Tamazight di cui 800 laureati. Nel 1995 c'erano solo 200 insegnanti.

Alcuni dati recenti:

In Algeria, ogni regione insegna la propria versione di Tamazight (vale a dire, la versione Chaouie nell'Aurès, la versione Kabyle in Kabylie…). L'alfabeto latino è ampiamente acclamato per l'insegnamento del Tamazight, ma ci sono alcune eccezioni come Tamanrasset, dove a volte viene usato Tifinagh.

In Marocco

Introdotto nel 2003 in 317 scuole del paese, Tamazight è nel 2012 insegnato in circa 4.000 scuole da 14.000 insegnanti. Circa 545.000 scolari marocchini (o il 15% del numero totale) seguono le lezioni di Tamazight.

L'apprendimento della lingua amazigh è limitato al ciclo di istruzione primaria. È fatto usando l'alfabeto Tifinagh, che non è un consenso.

L'insegnamento di Tamazight è quasi assente nelle scuole private del Paese.

Nel 2012, la città di Midelt è stata la prima a generalizzare l'insegnamento del Tamazight nelle sue scuole.

in libia

Bandito sotto il regime di Muammar Gheddafi , l'insegnamento di Tamazight è oggi al centro delle richieste delle popolazioni di lingua berbera del Paese. A Tripoli , una scuola offre lezioni di lingua amazigh gratuite.

In altri paesi

È possibile trovare l'insegnamento di Tamazight in alcuni paesi o regioni con una forte comunità di immigrati di lingua berbera come Francia , Paesi Bassi , Belgio , Spagna o Canada .

Media di lingua berbera

In Algeria

Ci sono alcuni media pubblici e privati ​​di espressione berbera.

Radio Canale 2

La catena 2 è una radio nazionale algerina generale che trasmette i suoi programmi in cinque varianti linguistiche principalmente Amazigh come Kabyle ma anche Chenoui, il Chaoui , il Mozabita e il Tuareg .

Nel 2012 l' Alto Commissariato per Amazighity ha espresso la necessità di sviluppare le risorse umane e materiali di Channel 2 per il suo aggiornamento con la radio di lingua araba Channel 1 .

Stazioni radio pubbliche locali

Le radio locali di Tizi Ouzou e Béjaia parlano quasi interamente berbere. Altre stazioni radio locali (Bouira, Khenchela, Batna, Tipaza, Oum El Bouaghi, ecc.) offrono alcuni programmi in lingua amazigh.

Televisione

Il 18 marzo 2009, in Algeria è stato creato un canale televisivo pubblico a Tamazight (A4, Algeria 4 o Tamazight TV 4 ). Il canale televisivo berbero trasmette anche in Algeria.

In Marocco

In Francia

  • Berbère Télévision : è un canale privato lanciato ingennaio 2000, che trasmette i suoi programmi in cabila e in francese.
  • Berbère Jeunesse : è un canale televisivo comunitario in lingua berbera e francese per bambini. È stato inaugurato il25 novembre 2008.
  • Berbère Music : è un canale televisivo dedicato alla musica berbera. È stato inaugurato il25 novembre 2008.
  • Beur TV : offre alcuni programmi in lingua berbera.
Radio
  • Beur FM , Radio Pays trasmette alcuni programmi in Kabyle.
  • Dal 2012 Beur FM lancia BEUR FM 100% KABYLE sul web.

In Canada

  • TV amazigh monde : è un canale privato che trasmette i suoi programmi in berbero.
  • TQ5 : è un canale privato lanciato in12 gennaio 2018, o 01 Yennayer 2968 che trasmette i suoi programmi al 100% in lingua cabilo.

Note e riferimenti

  1. "  Tamazight, Standard Moroccan  " , su Ethnologue (consultato l'8 febbraio 2020 )
  2. "  Il capodanno berbero in Algeria mira a mostrare l'approvazione dello stato per la 'tradizione inventata'  " , su Middle East Eye
  3. "La  cultura berbera si fa strada in Libia  " , su corriereinternational.com
  4. "  Tamasheq  " , su Ethnologue (consultato l'8 febbraio 2020 )
  5. "  Tamajaq, Tawallammat  " , su Ethnologue (consultato l'8 febbraio 2020 )
  6. "  Berber (lingue berbere)  " , su INALCO
  7. Salem Chaker, "  Lingua e letteratura berbera  ", Clio ,maggio 2004( leggi in linea )Salem Chaker è professore di berbero presso l' Istituto nazionale di lingue e civiltà orientali (Inalco) e direttore del Centro di ricerca berbero..
  8. Josué Ramos-Martín , "  Identità amazigh alle Canarie: la storiografia delle sue origini  ", L'anno del Maghreb , n .  10,1 ° luglio 2014, pag.  143–162 ( ISSN  1952-8108 , DOI  10.4000 / anneemaghreb.2056 , lettura online , accesso 27 maggio 2020 )
  9. "  Glottolog 4.1 - Berber  " , su glottolog.org (consultato l'8 febbraio 2020 )
  10. http://www.mondeberbere.com/ , L'evoluzione di Tifinagh.
  11. { http://www.tlfq.ulaval.ca/AXL/ , I berberi in Nord Africa.
  12. Enciclopedia berbera , articolo Libyque di Salem Chaker.
  13. Etnologo, Lingue del mondo , pagina berbera .
  14. W. Cline, “Berber Dialects and Berber Script” , in: Southwestern Journal of Anthropology, vol. 9, n. 3 (1953), pp.  268-276
  15. M. Kossmann, “Sottoclassificazione berbera (versione preliminare” , inedito , pp.  1-6) .
  16. M. Kossmann, The Arabic Influence on Northern Berber , Brill (2013), pp. 21-24
  17. M. Kossmann, The Arabic Influence on Northern Berber , Brill (2013), p.22
  18. Salem Chaker, Il dialetto berbero di Beni Snous (Algeria) , Berber Research Center, secondo: Berber Encyclopedia, fascicolo X, 1991; pag. 1471-1472
  19. Maarten Kossmann, “Essay on Proto-Berber Phonology” , Rüdiger Köppe (1999), p.  61
  20. Karl-G. Prasse , “The Reconstruction of Proto-Berber Short Vowels” , in: Hamito-Semitica - Proceedings of the Ist Colloquium on Hamito-Semitic Linguistics, London, 1970 , Mouton (1975), pp.  215-231
  21. Jacques Leclerc , "  I berberi in Nord Africa  " , sulla pianificazione linguistica nel mondo (consultato il 13 gennaio 2016 )
  22. Salem Chaker , Berberi oggi , L'Harmattan ,2000, 222  pag. ( ISBN  2-296-37813-7 e 9782296378131 , leggi online ) , “Lingua e cultura berbera: dati introduttivi”, p.  13.
  23. "  Costituzione del Marocco  "
  24. http://www.centrederechercheberbere.fr/chleuh.html .
  25. "  Popolo berbero - ArticleWorld  " , su www.articleworld.org (consultato l'8 febbraio 2020 )
  26. http://www.centrederechercheberbere.fr/tamazit.html .
  27. http://www.centrederechercheberbere.fr/rifain.html .
  28. Safia Asselah Rahal , Plurilinguismo e migrazione , Edizioni L'Harmattan ,1 ° dicembre 2004, 266  pag. ( ISBN  978-2-296-38209-1 , leggi in linea ) , p.  24
  29. Lyes Laribi, L'Algeria dei generali, p.  123
  30. Lingua(e) e nazionalismo(i), ENS Éditions, 2004, p.  143-144
  31. Tamazight: l'ora dell'ufficializzazione, articolo del quotidiano Liberté, il 20-04-2015, online
  32. "  Progetto di riforma della Costituzione algerina: appena svelato, già contestato  " , su France 24 ,5 gennaio 2016(consultato il 7 gennaio 2016 )
  33. http://www.aucoinberbere.ca/francais/culture.html .
  34. Gilles Manceron, Farid Aïssani, Algeria: capire la crisi , Éditions Complexe, coll. "Interventi", 1999 ( ISBN  978-2870276617 ) , pagina 157.
  35. Bachir Bessai , "  L'insicurezza linguistica nel contesto della minoranza algerina: indagine sociolinguistica tra i parlanti tasahlit  ", Multilinguales , n o  11,17 luglio 2019( ISSN  2335-1535 , DOI  10.4000/multilingue.4102 , lettura online , accesso 7 novembre 2020 )
  36. lingua berbera e la letteratura .
  37. Bsikri Mehdi , "  Zénète, una lingua in via di estinzione  ", El Watan ,31 marzo 2014( leggi in linea )
  38. Ahmed Boukous, "Berber in Tunisia" , Studi e materiali berberi , n .  4, 1988, p.  77-84.
  39. Stéphane Arrami, "In Tunisia, gli Amazigh fanno sentire la loro voce" , Berber Tunisia , 29 dicembre 2011.
  40. Mohamed Aghali-Zakara, Didattica del passaggio dall'orale allo scritto nella lingua Sahel - Tuareg , in Anna Maria Di Tolla Lingue e letterature berbere: sviluppo e standardizzazione . Quaderni di Studi Berberi e Libico-berberi , 3. Napoli: Università degli Studi di Napoli "L'Orientale" , 2014; pag. 15-30.
  41. A Tripoli i berberi rivendicano il loro posto nella nuova Libia. Le Monde.fr del 29/09/2011. Consultato il 29/09/2011.
  42. "La pretesa berbera alle Isole Canarie: mito o realtà", Tamurt , p.  5-8.
  43. (Es) Sobre el Significado del toponimo Icod , Nuevo Estatuto y topes electorales  ; articoli di Antonio Cubillo, Presidente del CNC.
  44. [PDF] “Sulle oasi di Siwa” di Madjid Allaoua, Études et Documents Berbères, n o  15-16, 1997-1998 (2000), p.  313-318.
  45. "  TAMAZIGHT - LINGUA BERBERA: Alcuni dati di base  ", Centro di ricerca berbero ,2010( leggi in linea )
  46. http://www.mondeberbere.com/ , I diversi sistemi di scrittura Amazigh.
  47. [PDF] "Unità e diversità del berbero: determinazione dei luoghi linguistici di intercomprensione" di Miloud Taïfi, Études et Documents Berbères, n o  12, 1994, p.  119-138.
  48. "Caratteri latini per la trascrizione di Tamazight" .
  49. "Il numero di studenti di lingue Tamazight raggiunge 240.000" .
  50. "Tamazight all'Università di Bouira" .
  51. "Tamazight au bac 2011" .
  52. http://www.aps.dz/spip.php?page=article&id_article=99551 Baccalaureato 2013: oltre 566.000 candidati sosterranno gli esami dal 2 al 6 giugno.
  53. http://www.lnr-dz.com/index.php?page=details&id=14340 , 775.955 candidati inclusi 4.064 detenuti.
  54. http://www.depechedekabylie.com/kabylie/40987-satisfaction.html Articolo tratto da La Dépêche de Kabylie.
  55. http://www.depechedekabylie.com/kabylie/96453-600-candidats-passent-lequête-de-tamazight.html 600 candidati sostengono il test Tamazight.
  56. "Tamazight, Un insegnamento ancora allo stato sperimentale" , articolo del quotidiano algerino InfoSoir.
  57. http://www.elmoudjahid.com/fr/mobile/detail-article/id/42292 11.771 candidati interessati dal test Tamazight.
  58. http://www.elmoudjahid.com/fr/mobile/detail-article/id/42292 Per la migliore percentuale di successo.
  59. http://www.lexpressiondz.com/actualite/155090-18-859-candidats-al-examen.html BÉJAÏA: 18.859 candidati all'esame.
  60. "BEM Algeria 2011: più di 528.000 candidati" .
  61. "Boumerdès: 10.149 candidati sparsi in 36 centri" .
  62. http://www.liberte-algerie.com/algerie-profonde/1268-eleves-concernes-par-l-examen-de-langue-amazigh-boumerdes-178644 1268 alunni interessati dall'esame di lingua Amazigh.
  63. "  إذا باتنة الجهوية" الار الرلمح "إمتحانات ادة الدةلتع اليم ​​متوسط ​​التختتم بإجراء ان اللغية ال.  » (consultato l'8 febbraio 2020 )
  64. http://www.depechedekabylie.com/evenement/127455-2-937-nouveaux-inscrits-a-bouira.html 2.937 nuovi iscritti a Bouira.
  65. http://www.univ-bejaia.dz/Fac_Lettres_Langues/statistiques Sito dell'Università di Béjaia.
  66. http://www.djazairess.com/fr/lemidi/1108120302 8.856 nuovi diplomati colpiti.
  67. http://magharebia.com/fr/articles/awi/features/2010/03/12/feature-03 Gli attivisti chiedono un'istruzione qualificata in lingua amazigh.
  68. http://www.amazighs.fr/tamazight-au-parlement-du-maroc/ Tamazight nel Parlamento del Marocco.
  69. "Il Marocco sviluppa l'insegnamento di Tamazight" .
  70. http://www.medias24.com/SOCIETE/2097L-ecole-marocaine-n-est-pas-pres-de-parler-amazigh.html La scuola marocchina non parla amazigh.
  71. "In Marocco il re impose il tifinagh a scapito della grafia latina" .
  72. "Il Marocco rinvia la formalizzazione di Tamazight" .
  73. http://magharebia.com/fr/articles/awi/features/2013/03/22/feature-04 L'integrazione di Tamazight domina il dibattito sull'istruzione in Marocco.
  74. "  Politica linguistica verso i parlanti berberi  "
  75. “  YouTube  ” , su www.youtube.com (consultato l'8 febbraio 2020 )
  76. http://tamazgha.fr/Un-tournant-dans-le-combat-amazigh.html .
  77. https://www.theguardian.com/world/2012/jul/04/libya-ethnic-tension-elections-berbers Libia assediata da tensioni etniche mentre le elezioni si avvicinano.
  78. http://www.alqarra.tv/libye-le-tamazight-a-nouveau-enseigne/ Libia: Tamazight ha insegnato di nuovo.
  79. "L'insegnamento di Tamazight festeggia il suo decimo anniversario in Canada" .
  80. http://www.depechedekabylie.com/cuture/86722-radio-la-chaine-ii-inaugure-sa-nouvelle-grille-des-programmes-ce-dimanche-communiquer-en-tamazight-et-sur-tamazight .html Radio Channel II inaugura questa domenica il suo nuovo palinsesto.
  81. http://www.algerie1.com/actualite/la-radio-chaine-ii-doit-etre-au-meme-niveau-que-la-chaine-i/ Il canale radio 2 deve essere allo stesso livello di il canale 1.
  82. http://www.radioalgerie.dz/fr/activites-de-la-radio/12381-radio-nationale Le radio locali un veicolo per promuovere Tamazight.
  83. http://fr.afrikinfos.com/2013/07/24/la-radio-doum-el-bouaghi-le-jour-ou-laudimat-aura-un-sens-le-citoyen-pourra-senorgueillir-de -sapparenter-a-sa-radio-preferee / La radio di Oum El-Bouaghi: il giorno in cui gli ascolti avranno un senso.
  84. http://www.liberation.fr/monde/2010/03/30/tamazight-premiere-chaine-berbere-au-maroc_618081 Tamazight, il primo canale berbero in Marocco.

Vedi anche


Bibliografia

  • Meftaha Ameur, Khalid Ansar, Abdellah Boumalk, Noura El Azrak, Rachid Laabdelaoui e Hamid Souifi, Centro di sviluppo linguistico, Dizionario generale della lingua amazigh: Amazigh - francese - arabo , Rabat, Royal Institute of Amazigh Culture, coll.  "Lessici e dizionari" ( n o  13),2016, 1030  pag. ( ISBN  978-9954-28-240-3 , presentazione online , leggi online )
  • Rassegna annuale Studi e documenti berberi (Parigi / Aix-en-Provence, Co-edizione La Boîte à Documents / Edisud).
  • Lamara Bougchiche ( pref.  Lionel Galand ), Lingue e letterature berbere dalle origini al presente: bibliografia internazionale e sistematica , Parigi, Ibis Press, coll.  "Fonti berbere antiche e moderne",1997, 447  pag. ( ISBN  978-2-910728-02-1 , OCLC  37040152 , presentazione online ).
  • Linguistica berbera: studi di sintassi e diacronia , Salem Chaker , Peeters, Paris, 1995 ( ISBN  978-2-87723-152-7 ) .
  • Grammatica berbera ( Rif , Zayane , Chleuh , Kabyle ), Michel Quitout, ed. L'Harmattan, 1997 ( ISBN  978-2-7384-6004-2 ) .
  • Iniziazione alla scrittura della lingua berbera , Larbi Rabdi, ed. L'Harmattan, 2001, 148  p.   ( ISBN  978-2-7475-0904-6 ) .
  • Dizionario delle radici berbere (forme attestate), Kamal Naït-Zerrad, 3 volumi: Tome I , 1998 ( ISBN  978-90-429-0579-5 )  ; Volume II , 1999 ( ISBN  978-90-429-0722-5 )  ; Volume III , 2002 ( ISBN  978-90-429-1076-8 ) .
  • La lingua berbera , André Basset , ed. L'Harmattan, 2004 ( ISBN  978-2-7475-7278-1 ) .
  • lingua berbera. Introduzione alla notazione consueta in caratteri latini , Ramdane Achab, ed. Hoggar, Parigi, 1998 ( ISBN  978-2-912996-00-8 ) .
  • Tamazight - Dizionario francese (variante Zayan del Marocco centrale), Miloud Taïfi, ed. L'Harmattan, 1992 ( ISBN  978-2-906659-00-1 ) .
  • Dizionario dei verbi Tachelhit-francesi , Abdallah El Mountassir, ed. L'Harmattan, 2003 ( ISBN  978-2-7475-3577-9 ) .
  • Manuale di coniugazione di tachelhit (lingua berbera del Marocco) , Abdallah Boumalk, ed. L'Harmattan, 2003 ( ISBN  978-2-7475-5527-2 ) .
  • Grammatica cabila moderna , Kamal Naït-Zerrad, ed. Karthala, Parigi, 2001 ( ISBN  978-2-84586-172-5 ) .
  • Psicolinguistica tuareg (interferenza culturale) , Mohamed Aghali-Zakara, Inalco, Parigi, 1992.
  • Dialetto degli Ahaggar (in 4 volumi), Charles de Foucauld , ed. L'Harmattan, Parigi, ristampa 2005 ( ISBN  978-2-7475-8173-8 ) .
  • Lingua e potere in Algeria , Mohammed Benrabah, ed. Séguier, 1999 ( ISBN  978-2-84049-150-7 ) .
  • Dizionario insolito del Marocco - Latéfa Faiz - Edizione Cosmopole - novembre 2011 - ISBN / 978-2-84630-064-3.
  • Stéphanie Pouessel, “La retrocessione delle lingue berbere: il complesso berbero” ( p.  33-41 ) e “Elogio del frammento: lingue e regioni berbere” ( p.  163-168 ), in Les Identités amazighes au Maroc , Parigi / Algeri / Casablanca, Non Lieu / Edif 2000 / Il bivio,2010, 205  pag. ( ISBN  978-2-35270-087-6 e 2352700876 , OCLC  683412145 , presentazione online ).
  • Mena Lafkioui, " Politiche e pratiche linguistiche in materia di lingua berbera "   , Lingue e citate , n .  23,Agosto 2013( leggi in linea )
  • Salem Chaker , “Lingua (berbera)” , nell'Enciclopedia berbera , vol.  28-29: Kirtēsii – Lutte , Aix-en-Provence, Édisud,2008( leggi in linea ) , p.  4348-4360
  • Alexandra Filhon, “  Parlare berbero in famiglia: una rivendicazione di identità  ”, European Review of International Migration , vol.  23, n °  1,2007( leggi in linea )

Articoli Correlati

link esterno