Lingue ufficiali dell'Unione europea

Le lingue ufficiali dell'Unione europea sono le lingue ufficiali di comunicazione delle istituzioni dell'Unione europea (UE). Quattro all'origine delle Comunità europee e undici quando è stata creata l'UE, ora sono ventiquattro.

Storico

La Comunità economica europea inizialmente (sei paesi fondatori nel 1957) aveva quattro lingue ufficiali: tedesco, francese, italiano, olandese. Nel 1993, quando è stata creata l' Unione Europea , undici lingue sono state riconosciute come ufficiali: tedesco , inglese , danese , spagnolo , francese , finlandese , greco , italiano , olandese , portoghese e svedese . Nove lingue sono state aggiunte durante l' espansione di1 ° maggio 2004 : Estone , ungherese , maltese , lettone , lituano , polacco , ceco , slovacco e sloveno . Il1 ° ° gennaio 2007, l'aggiunta dell'irlandese , che fino ad allora aveva lo status di "lingua dei trattati", nonché quella del bulgaro e del rumeno , lingue ufficiali dei due nuovi membri dell'UE, ha portato a ventitré lingue dell'Unione. Il nuovo status irlandese gli era stato concesso il13 giugno 2005dal Consiglio . Il1 ° luglio 2013, Il croato diventa la ventiquattresima lingua ufficiale dell'Unione.

Nel 2019, la Brexit solleva interrogativi sulla questione linguistica nell'Unione Europea di fronte al dominio della lingua inglese sulle altre lingue ufficiali, e in particolare sul francese.

Elenco delle lingue

Ecco le ventiquattro lingue ufficiali dell'Unione europea (2013) e le loro sigle:

24 lingue ufficiali dell'Unione europea
български (bălgarski) bulgaro bg
čeština ceco cs
dansk danese da
Tedesco Tedesco di
eesti Estone e
ελληνικά (ellinika) greco el
inglese inglese nel
español (castellano) spagnolo es
francese francese P
Gaeilge irlandesi ga
hrvatski croato hr
italiano italiano esso
latviešu lettone lv
lietuvių Lituano lt
Magyar ungherese hu
malti maltese mt
Nederlands olandese nl
polski polacco pl
portoghese portoghese pt
Romana rumeno ro
slovenčina Slovacco sk
slovenščina sloveno sl
suomi finlandese fi
svenska svedese sv

Per un esempio dell'uso di tutte queste lingue nell'Unione europea, vedere "  In varietate concordia  ", la moneta dell'Unione, che è stata adattata in ciascuna delle lingue ufficiali dell'Unione.

Lingua ufficiale dell'UE e lingua ufficiale di un membro dell'UE

Le 24 lingue ufficiali dell'Unione europea non devono essere confuse con le lingue ufficiali degli Stati membri. Tuttavia, il lussemburghese , lingua ufficiale in Lussemburgo , e il turco , ufficiale a Cipro , non sono, tuttavia, lingue ufficiali dell'Unione.

26 lingue ufficiali di uno stato membro dell'Unione Europea Stati membri)
български (bălgarski) bg bulgaro Bulgaria
čeština cs ceco Repubblica Ceca
dansk da danese Danimarca
Tedesco di Tedesco Germania , Austria , Belgio , Lussemburgo
eesti e Estone Estonia
ελληνικά (ellinika) el greco Cipro , Grecia
inglese nel inglese Irlanda , Malta
español es Spagnolo ( castigliano ) Spagna
francese P francese Belgio , Francia , Lussemburgo
Gaeilge ga irlandesi Irlanda
hrvatski hr croato Croazia
italiano esso italiano Italia
latviešu lv lettone Lettonia
Lëtzebuergesch libbre lussemburghese Lussemburgo
lietuvių lt Lituano Lituania
Magyar hu ungherese Ungheria
malti mt maltese Malta
Nederlands nl olandese Belgio , Paesi Bassi
polski pl polacco Polonia
portoghese pt portoghese Portogallo
Romana ro rumeno Romania
slovenčina sk Slovacco Slovacchia
slovenščina sl sloveno Slovenia
suomi fi finlandese Finlandia
svenska sv svedese Finlandia , Svezia
Türkçe tr Turco Cipro

Lingue di lavoro delle istituzioni europee

Le istituzioni dell'Unione europea hanno politiche linguistiche diverse.

Consiglio dell'Unione Europea

Per motivi pratici, solo tre lingue di lavoro sono utilizzate dai funzionari del Consiglio: inglese, francese e tedesco.

Commissione europea

Tre delle lingue ufficiali dell'Unione sono utilizzate come lingue di lavoro all'interno della Commissione  : inglese , francese e tedesco . Queste lingue sono quelle dei "grandi paesi" dell'Unione europea (francese, tedesco) o insegnate in molti paesi dell'UE (inglese).

Corte di giustizia dell'Unione europea

Le deliberazioni della Corte di giustizia dell'Unione europea sono prese in francese, ma le sentenze devono essere pubblicate nella versione del caso.

Parlamento europeo

Il Parlamento europeo deve garantire il multilinguismo completo per tutte le sedute plenarie, riunioni di organi parlamentari, commissioni parlamentari e gruppi politici. Fino al 2020, l'irlandese non sarà una lingua di lavoro del parlamento, in quanto soggetto a deroga. Tuttavia, i documenti scritti vengono tradotti sistematicamente nelle 24 lingue (alcuni documenti non sono tradotti in irlandese , in particolare a causa dei pochi traduttori disponibili per questa lingua). Durante le sessioni plenarie, le altre 23 lingue vengono usate oralmente. Solo l'eurodeputata Liadh Ní Riada usa l'irlandese. Per le conferenze stampa, il numero di lingue è spesso limitato a tre: francese, inglese e la lingua dell'oratore (se non il tedesco).

Con 24 lingue ufficiali, sono possibili 552 combinazioni linguistiche (permutazione matematica di 24 elementi presi a due a due) (o 276 diverse coppie linguistiche), poiché ogni lingua può essere tradotta in altre 23 lingue. Poiché la difficoltà di trovare interpreti per tutte le coppie linguistiche aumenta con il loro numero, sono state istituite lingue cardine o di staffetta (inglese, tedesco e francese, e secondo i deputati presenti agli incontri spagnolo, italiano e polacco): il discorso viene tradotto in una delle lingue di staffetta, da cui (o da cui) viene nuovamente tradotto in ciascuna delle altre lingue ufficiali.

L'Unione Europea dispone di due servizi distinti per le comunicazioni interlinguistiche:

Corte dei conti europea

I documenti pubblicati dalla Corte dei conti europea sono pubblicati in tutte le lingue ufficiali. D'altra parte, la lingua di lavoro è principalmente il francese e, in misura minore, l'inglese e il tedesco.

Banca centrale europea

La Banca centrale europea da parte sua opera solo in inglese e lo è stata sin dal suo inizio.

Scelta delle lingue ufficiali

Le lingue ufficiali dell'Unione europea sono oggetto di una decisione specifica, basata sui desideri degli Stati membri. Alcuni paesi richiedono che ciascuna delle loro lingue nazionali sia la lingua ufficiale dell'Unione, altri quella più in uso. In tutti i casi, almeno una lingua nazionale è la lingua ufficiale.

La legislazione dell'Unione europea si applica direttamente ai cittadini degli Stati membri, mentre la politica linguistica dell'Unione europea richiede il riconoscimento simbolico di ciascuna di queste lingue, il che implica una scelta più ampia rispetto alle lingue di lavoro dell'Unione.

Quando ha aderito, l' Irlanda non ha optato per l' irlandese , nonostante fosse la sua prima lingua nazionale. Uno statuto speciale prevede alcuni usi, come la traduzione dei trattati. Nel 2007 l'irlandese è diventata la lingua ufficiale, anche se nel 2015 le direttive non sono state tradotte in questa lingua.

Pratica delle lingue ufficiali dell'UE

Numero di madrelingua (UE)

Molte lingue sono parlate nell'Unione europea . Oltre alle 24 lingue ufficiali dell'UE, ci sono più di 60 lingue minoritarie o regionali autoctone e infine un gran numero di lingue non indigene parlate dalle comunità di migranti. Per la popolazione europea, la lingua madre più parlata è il tedesco (16%), seguito da italiano e inglese (13% per ogni lingua), poi francese (12%), infine spagnolo e polacco (8% per ogni lingua).

Dopo la Brexit , l'inglese non è più la lingua madre di soli 7 milioni di persone, ovvero il 2% dei cittadini dell'Unione europea.

Pratica di altre lingue

Il 54% degli europei è in grado di sostenere una conversazione in almeno una lingua straniera, il 25% può parlare almeno due lingue straniere e uno su dieci può conversare in almeno tre lingue straniere. Le cinque lingue straniere più parlate sono inglese (38%), francese (12%), tedesco (11%), spagnolo (7%) e russo (5%).

Insegnamento delle lingue nell'UE

Il 68% degli europei ha imparato una lingua straniera a scuola, mentre il 16% ha imparato chattando con un madrelingua, il 15% tramite lezioni di lingua fuori dalla scuola, il 15% tramite soggiorni in un paese in cui si parla la lingua. L'UE ha un'influenza limitata nei settori dell'istruzione e delle politiche linguistiche che rientrano nelle competenze degli Stati membri. Le raccomandazioni in Francia sono di studiare due lingue straniere durante la scuola.

Nel 2015, uno studio pubblicato da Eurostat ha esaminato l'istruzione secondaria inferiore nei paesi dell'UE. Tra i 17 milioni di studenti, di età compresa tra gli 11 ei 15 anni, che hanno studiato almeno una lingua straniera, la maggior parte (97,3%) ha imparato l'inglese, 5 milioni (33,8%) il francese, (23, 1%) il tedesco e (13,6%) lo spagnolo.

Appunti

  1. Queste sono le lingue con status ufficiale a livello statale.

Fonti

Riferimenti

  1. "  Unione europea: avviso lingue  " , su Le Monde ,9 giugno 2008
  2. trattato di Corfù .
  3. Lingue ufficiali dell'UE
  4. "  Gli irlandesi è diventato il 21 ° lingua ufficiale dell'Unione europea  "  : "L'insediamento iniziale del 1958 del Consiglio [...] è stato modificato per includere irlandese, che diventa la 21 ° lingua ufficiale 'Unione, allo stesso livello come tedesco, inglese, danese, spagnolo, […] " , ma il posto assegnato a questa lingua sembra essere più limitato: " Per motivi pratici, il Consiglio ha deciso che solo i regolamenti adottati dal Parlamento europeo e dal Consiglio in la procedura di decisione dovrebbe essere disponibile in irlandese. "
  5. "  Brexit: il francese può tornare a essere la lingua di lavoro dell'Unione europea?"  » , Su TV5 Monde ,13 agosto 2018
  6. Athanassiou, P. (2006). L'applicazione del multilinguismo nel contesto dell'Unione europea. Francoforte sul Meno, Banca centrale europea. leggere online .
  7. Commissione europea - Direzione generale della traduzione , Studio sulla traduzione e il multilinguismo , Bruxelles,dicembre 2009( leggi in linea ) , p.  148 (Glossario)

    “Alla Commissione, [...] le tre lingue procedurali sono l'inglese, il francese e il tedesco. A seconda del caso in corso di elaborazione (ad esempio, se riguarda un determinato Stato membro), potrebbero essere necessarie altre versioni linguistiche ''

  8. (in) Mathilde Cohen, "  On the Linguistic Design of Multinational Short The French Capture  " ["On the design language of multinational course - the French capture"], da pubblicare sull'International Journal of Constitutional Law ,2016.
  9. "L'  irlandese è essenziale nelle istituzioni europee  ", euractiv.com ,11 dicembre 2015( leggi online , consultato l' 11 luglio 2018 )
  10. "  Parli europeo?  », France-Evening ,28 settembre 2015( leggi online , consultato il 20 gennaio 2019 )
  11. Commissione europea - Direzione generale della traduzione , Studio sulla traduzione e il multilinguismo , Bruxelles,dicembre 2009( leggi in linea ) , p.  129 (intervista del 24 aprile 2008 a Jacques Santer , Presidente della Commissione Europea 1995-1999)

    “Guarda la Corte di giustizia! Le sentenze hanno effetto giuridico solo se pubblicate nella versione del caso. […] D'altra parte, le deliberazioni sono fatte in francese. La Banca centrale europea opera solo in inglese. "

  12. traduzione aggiunge complessità al ruolo di vigilanza della Banca centrale europea , Wall Street Journal
  13. "  Gli europei e le loro lingue  " [PDF] , sulla Commissione europea ,Giugno 2012.
  14. http://bruxelles.blogs.liberation.fr/2020/02/16/ue-apres-le-brexit-la-fin-de-lunilinguisme-anglophone/
  15. Alice Develey, "Il  francese è la seconda lingua più studiata nell'Unione europea  " , su Le Figaro ,25 febbraio 2017

Bibliografia

Complementi

Articoli Correlati

link esterno