Song of Songs | ||||||||
Illustrazione del primo verso nella copia del manoscritto Rothschild Mahzor ( Firenze , 1492), Tel Aviv , Museo della Diaspora . | ||||||||
Titolo in Tanakh | Shir Hashirim | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Autore tradizionale | Salomone | |||||||
Incontri tradizionali | XI ° secolo aC. J.-C. | |||||||
Numero di capitoli | 8 | |||||||
Classificazione | ||||||||
Tanakh | Ketouvim - Megiloth | |||||||
| ||||||||
Christian Canon | Libri poetici | |||||||
| ||||||||
Il Cantico dei Cantici (in ebraico : שיר השירים , Chir ha-chirim ; in greco antico : ᾎσμα ᾈσμάτων , Âsma Asmátôn ; in latino: Canticum canticorum Salomonis ), noto anche come Cantico o Cantico di Salomone , è un libro della Bibbia . Prende la forma di una serie di poesie , canzoni d'amore alternate tra una donna e un uomo (o anche dove si esprimono più coppie), che richiamano altre persone ed elementi della natura. È uno dei libri più poetici della Bibbia.
La sua scrittura è tradizionalmente attribuita a Salomone , re d'Israele . Il testo viene letto nella sinagoga il sabato della festa di Pasqua e, nella tradizione sefardita , durante il servizio ogni venerdì sera.
Il Cantico prende la forma di una serie di poesie , canti d'amore alternati tra una donna e un uomo (o anche in cui si esprimono più coppie), che richiamano altre persone ed elementi della natura.
L'amore descritto è amore sensuale e che passa continuamente attraverso l'esaltazione della bellezza e dei rapporti fisici. La lingua ebraica del libro si riferisce chiaramente alla sensualità e ad una relazione d'amore espressa fisicamente, sin dalle prime righe, come nel verso 2 del cap. 1 ° : "Mi baci con i baci della sua bocca!" Perché i tuoi baci sono meglio del vino ” . Il termine tradotto come "baci", in ebraico (דּוֹדֶיךָ, dodeikha ), significa amore (tra i sessi) e implica atti d'amore (baci, carezze), quindi associato ad un altro termine (e declinato), designa il letto coniugale .
Come tutti i libri dell'Antico Testamento , la scrittura del Cantico dei Cantici ha probabilmente una storia molto lunga.
Ci sono parallelismi con molte espressioni della Canzone nella letteratura del Vicino Oriente antico , specialmente nelle poesie d'amore egiziane . Il quadro geografico e sociale è suggerito da pochi nomi propri ( Gerusalemme , Tirça , Libano , Galaad (attuale Giordania ) ...), ma tali riferimenti non ci consentono di fissare con certezza la data e il luogo di scrittura del Cantico dei Canzoni, inni .
La sua composizione è dato a un compilatore IV ° secolo aC. J. - C. che avrebbe sciolto lì varie poesie. Si è addirittura ipotizzato che il Cantico dei Cantici possa essere stato scritto da una donna, come pensa l'esegeta André LaCocque, ad esempio, vista l'ampio posto in essa riservato ai personaggi femminili e il fatto che si parla di amore e mai di matrimonio. .
Il libro è stato inizialmente respinto a causa del suo carattere laico come testimoniano le numerose immagini erotiche come "i tuoi seni sono come due cerbiatti, gemelli di gazzella" o "il tuo petto come uva matura" . Anche se incluso nella Settanta (circa 270 aC. ), Il Cantico dei Cantici è stato mantenuto nel canone ebraico che ho prima secolo dell'era cristiana. La Mishnah evoca le accese discussioni sulla sua integrazione in questo canone. Potrebbe trovare il suo posto solo lì seguendo l'interpretazione allegorica di Rabbi Akiva per il quale il Cantico dei Cantici è una dichiarazione simbolica dell'amore tra Dio ( YHWH ) e il suo popolo, Israele : "il mondo intero non vale il giorno in cui il Il cantico dei cantici fu dato a Israele , perché tutti i ketubim sono santi, ma il cantico dei cantici è molto santo ”.
La tradizione ebraica lo classifica tra i cinque meguilloth che sono rotoli allegati alle feste liturgiche . Il nome di Dio non appare lì, tranne che in una forma abbreviata, Fiamma di Yah (Ct 8.6), Yah è un diminutivo di YHWH.
Fa parte del Ketuvim (altri scritti) nel Tanakh - Bibbia Ebraica - e le poetiche libri nel Vecchio Testamento - la prima parte della Bibbia cristiana. È considerato parte della letteratura sapienziale (saggezza), che è senza dubbio uno dei motivi per cui abbiamo voluto collegarlo al re Salomone . Tuttavia, nonostante la presenza di alcuni arcaismi nel testo, la lingua e lo stile fanno pensare al periodo piuttosto tardo persiano o addirittura ellenistico ( III e s. A.C.).
In seguito, gli esegeti cristiani sono stati spesso perplessi da questo libro. Sebbene sia riconosciuto come parte del canone biblico , il suo contenuto ha turbato molti. L' umanista Sébastien Castellion aveva espresso dubbi sull'ispirazione divina del libro a causa del suo carattere sensuale , che lo attirò l'ira di Jean Calvin . Tuttavia lo tenne nella sua traduzione della Bibbia.
Secondo gli esegeti ebrei, la canzone è una poesia che esprime l'amore del Signore per Israele, che “vi trovò un abbozzo allegorico della storia di Israele dall'esodo dall'Egitto fino all'arrivo del Signore. Messia . È a causa di queste presunte allusioni all'esodo che il Cantico viene letto nella sinagoga l'ottavo giorno della festa degli azzimi ”.
Secondo un'esegesi cristiana , il testo è un'allegoria del rapporto d'amore tra Cristo e la sua Chiesa (o tra Cristo e l' anima umana), rapporto che viene celebrato o illustrato più volte nel Nuovo Testamento , principalmente negli scritti di Paolo , ma anche in alcune parabole dello stesso Gesù secondo i Vangeli . Tuttavia, questa interpretazione allegorica è indebolita dalle immagini erotiche che punteggiano il testo. Inoltre, il rapporto d'amore tra Gesù e la sua Chiesa non è mai descritto in questo modo: sebbene, abbastanza sorprendentemente, il termine greco usato dalla Settanta per dire Amore nel cantico sia agape , sembra che questo agape sia più vicino all'eros platonico che all'amore cristiano tradizionale (Pauline). Infine, anche se il Nuovo Testamento avvicina l'immagine dell'amato e dell'amato a quella di Cristo e della Chiesa, gli autori del Nuovo Testamento non prendono mai a modello il Cantico dei Cantici . A questo proposito, l'esegeta Xavier Léon-Dufour osserva, tuttavia, che l'amorevole ricerca di Gesù da parte di Maria di Magdala in Giovanni 20, 11-16 si riferisce al Cantico dei Cantici 3,1-4. In Giovanni 20:16, Maria dice a Gesù "Rabbouni", tradotto come "maestro" nel Vangelo ma che è in realtà un diminutivo di " Rabbi " ("mio maestro"), che potrebbe costituire una sfumatura di affetto. O familiarità .
Questo libro è stato anche considerato in un modo più prosaico come una raccolta di poesie che descrivono l'amore tra una ragazza e il suo amante, di cui a volte si fa una coppia sposata, credendo di scoprire il matrimonio lì. In questo contesto, un'interpretazione "ebraica" del Cantico dei Cantici (che riunisce un gran numero di protestanti ) è che quest'ultimo descrive un modello ideale di amore tra gli sposi come dovrebbe essere secondo la volontà di Dio.
Un altro approccio è l'interpretazione culturale, che cerca di fare il collegamento con la liturgia pagana del “matrimonio sacro”, chiamata anche ierogamia , che era praticata in Mesopotamia (TJ Meek, W. Wittekindt, H. Hempel). Nel Vicino Oriente si parla di un'usanza secondo la quale il re doveva unirsi carnalmente una volta all'anno con una sacerdotessa della dea della fertilità per garantire la fertilità della terra e degli animali. La sacerdotessa prese così il posto della sua dea e il re quello di suo marito. In questo contesto, la giovane coppia del Cantico dei Cantici rappresenterebbe la dea Inanna con il dio Dumuzi , o il loro equivalente accadico , la dea Ishtar e il dio Tammuz (Dumuzi). JF Froger ha anche proposto un altro approccio in The Way of Desire . Consiste nel sovrapporre i temi del Cantico dei Cantici a quelli del mito di Eros e Psiche di Apuleio . Secondo l'autore, ci sono abbastanza indizi per suggerire una riconciliazione dei due soggetti. Vi ritroviamo l'importanza della "notte nel canto dell'amore". “Non svegliarti, non svegliarti, amore mio, prima dell'ora del suo buon piacere” è un monito che ricorda il monito di Psiche contro la tentazione di conoscere Eros. I temi dell'esilio e della solitudine costituiscono la parte centrale del racconto. Ma il matrimonio eterno trionfa sulle sofferenze subite.
Nell'introduzione al Cantico (Bibbia Chouraqui ) vengono descritti due piani di significati: quello dell'umano e quello della creazione. “La poesia ebraica qui combina l'umano con il cosmo? vede la realtà nella forma di un uomo, e in quest'uomo la totalità dell'universo ” . Questo non è estraneo a Eros, che può essere sorprendente in un libro biblico.
Senza negare cosa portano questi approcci, Henri Cohen Solal, psicoanalista , o Marina Poydenot , insegnante al Centre Sèvres di Parigi e membro della Comunità Chemin Neuf , sulla base di testi di Paul Beauchamp , André LaCocque o Gianni Barbiero, suggeriscono che il Cantico potrebbe essere un sogno ad occhi aperti della sposa che rievoca i momenti trascorsi con la sua amata: i termini utilizzati rimandano molto a un vocabolario onirico.
"Lascia che mi baci con un bacio dalla sua bocca!" Le tue carezze sono più dolci del vino, quando si mescolano all'odore dei tuoi squisiti profumi; il tuo nome è olio versato; ecco perché le giovani donne ti amano.
Allenami dopo di te; corriamo insieme. Il re mi ha fatto entrare nel suo harem.
I nostri trasporti e le nostre gioie sono solo per te. Meglio le tue carezze che il vino! Che abbiamo ragione ad amarti! "
Amos Oz , in ebrei con le parole (2014), suggerisce che dopo l'altro autore può essere Abisag the Shunemite / Shunamite / Sulamitess , da Shunaam (שׁוּנֵם, Shunem , Sulam (in) ), e che è prudente leggere non asher li -Shlomo ( composta da Solomon ), ma ashir li-Shlomo ( composta per Solomon ).