multilinguismo

La parola multilinguismo (così come plurilinguismo ) descrive il fatto che una comunità (o persona) è multilingue (o plurilingue ), vale a dire che è in grado di esprimersi in più lingue.

Elementi di vocabolario e definizione

La confusione tra “  multilinguismo  ” e “  multilinguismo  ” è comune: secondo i concetti sviluppati dalla Divisione di politica linguistica del Consiglio d'Europa (47 Stati membri):

In particolare si parla di bilinguismo o anche trilinguismo quando si prendono in considerazione due lingue o addirittura tre lingue. Al contrario, la parola monolinguismo (a volte unilinguismo) descrive l'essere monolingui, cioè parlare una sola lingua.

Sfide

Difficoltà nell'attuazione del multilinguismo nell'Unione europea

Il multilinguismo è una delle più grandi risorse della diversità culturale in Europa e, allo stesso tempo, una delle sfide più importanti per la creazione di un'Unione europea veramente integrata. Occorre prestare maggiore attenzione alla rimozione degli ostacoli al dialogo interculturale e interlinguistico .

Esiste una politica ufficiale del multilinguismo nell'Unione europea . Tuttavia, i risultati di questa politica oggi non sono all'altezza delle aspettative: lasciati a se stessi, gli europei si sono rivolti per impostazione predefinita alla lingua più diffusa, l' inglese . Questo fenomeno è noto nella teoria dei giochi con il termine di maximin .

Questo atteggiamento, per quanto prevedibile, ha contribuito notevolmente a far progredire l'influenza di questa lingua a livello mondiale. Paradossalmente, il laissez-faire europeo ha principalmente avvantaggiato gli interessi commerciali degli Stati Uniti d'America , consentendo loro di esportare le loro canzoni, film e libri, a scapito delle lingue nazionali e regionali d'Europa, ma anche a scapito della ricchezza del patrimonio culturale europeo .

Per rendere conto dei processi dinamici dei linguaggi, possiamo comunque fare appello a un modello semplice ed efficiente che combini due punti di forza (“usabilità” e “maximin”). Questo modello prevede, nell'attuale contesto europeo, una convergenza accelerata verso un'egemonia linguistica esercitata dall'inglese. Tale sviluppo si rivela però inefficiente nell'allocazione delle risorse, iniquo nella distribuzione delle risorse, pericoloso per la diversità linguistica e culturale e preoccupante per le sue implicazioni geopolitiche. È pertanto necessario esaminare alternative a tale scenario.

Vedi anche il rapporto Grin per l'istituzione e la conservazione del multilinguismo in Europa, tra l'altro dall'adozione dell'esperanto come lingua comune per promuovere l'apprendimento delle altre lingue dell'Unione e senza imporre la sua lingua.

alternative

Lingua ausiliaria internazionale

Un'alternativa al multilinguismo imperfetto è il multilinguismo supportato dall'uso di una lingua costruita progettata per essere utilizzata come seconda lingua comune a tutti, indipendentemente dal paese in cui ci si trova, per garantire le funzioni di lingua di comunicazione a costi inferiori, oppure anche il linguaggio pivot . Questa soluzione è consigliata in particolare dal rapporto Grin con l' esperanto  ; ci sono altre lingue con lo stesso scopo, come la pandunia .

lingua morta

Un'altra soluzione sarebbe quella di utilizzare una lingua un tempo comune, come il latino in Europa che spesso viene erroneamente qualificata come lingua morta poiché non ha mai cessato di essere parlata ed è addirittura, attualmente, in piena rinascita. Questa è la soluzione attualmente impiegata nel mondo arabo , dove l'arabo letterale è la lingua franca comune a tutti i paesi arabi (il volgare locale è il dialetto arabo specifico di ciascun paese).

Gestione del multilinguismo

In effetti, se il multilinguismo oggi ha difficoltà, è piuttosto perché la gestione delle lingue non è realmente assicurata sul Web . L' ICANN e la lingua inglese hanno un'egemonia sul web.

Esistono metodi, basati sull'uso di comunità di interesse , standard di metadati e servizi, che consentono di adattarsi alla diversità delle lingue utilizzate in Europa e nel mondo . Il linguaggio è un parametro che potrebbe essere gestito meglio in modo che i linguaggi di markup comunemente usati sul Web ( HTML , XML e loro varianti) accedano in modo più efficace alle risorse informatiche impiegate in tutto il mondo in diverse lingue.

Dichiarazione per un mondo multilingue

Molti linguisti hanno pubblicato nel 2017 una "Dichiarazione per un mondo multilingue" in una quarantina di lingue, rilevando che a milioni di persone in tutto il mondo viene negato il diritto fondamentale di preservare, apprezzare e sviluppare l'identità linguistica della loro comunità. Suggeriscono che questa ingiustizia dovrebbe essere corretta nelle politiche pubbliche a sostegno delle società e degli individui multilingue. Formulano raccomandazioni per adottare una mentalità multilingue che celebri e promuova la diversità linguistica come standard globale, che combatta la discriminazione linguistica e sviluppi politiche pubbliche linguistiche a favore del multilinguismo.

Note e riferimenti

  1. [1]
  2. Si veda in particolare una delle pubblicazioni in cui questo concetto e le relative politiche sono ampiamente sviluppate: Guida per lo sviluppo delle politiche di educazione linguistica in Europa: dalla diversità linguistica all'educazione plurilingue - Consiglio d'Europa (pag. 40) [2]
  3. "  Guida per lo sviluppo e l'attuazione di curricula per l'educazione plurilingue e interculturale  " , su coe.int ,1 ° novembre 2010(consultato il 15 marzo 2016 )
  4. http://www.axl.cefan.ulaval.ca/Langues/2vital_mortdeslangues.htm
  5. [I bambini che parlano più lingue possono essere più empatici], 2015-05-14, consultato 2015-05-15
  6. Lucrezia Chinellato, Emilio Sciarrino & JeanLCharles Vegliante, La traduzione dei testi plurilingue italiani , Editions des archives contemporaines, 2015, ( ISBN  9782813001764 )
  7. Bruno Maurer, Didattica delle lingue e costruzione europea. Plurilinguismo, una nuova ideologia dominante , Parigi, edizioni di archivi contemporanei,2011, 158  pag. ( ISBN  978281300668 , leggi online )
  8. Jill Evans, Progetto di relazione sull'uguaglianza delle lingue nell'era digitale (2018/2028 (INI)), Parlamento europeo, commissione per la cultura e l'istruzione, 26/02/2018
  9. Fonte: Europa http://ec.europa.eu/education/languages/languages-of-europe/index_fr.htm
  10. Rapporto sorriso p6
  11. (Inglese) The Salzburg Statement for a Multilingual World , Salzburg Global Seminar, dicembre 2017, accesso 24 febbraio 2018.
  12. La Dichiarazione di Salisburgo per un mondo multilingue

Vedi anche

Articoli Correlati

Pluralità di lingue

Politiche linguistiche

Altri

link esterno