Shanghai

Shanghainese
上海 话 (Zaonhe gho)
上海 闲话 (Zaonhe ghegho)
沪语 (Wu nyu)
Nazione Cina
Regione Shanghai e dintorni
Numero di altoparlanti 10-14 milioni (2015)
Tipologia SVO + SOV
Classificazione per famiglia
Codici lingua
ISO 639-3 suji
Linguasfera 79-AAA-dbb
Glottolog shan1293
Campione
Articolo 1 della Dichiarazione universale dei diritti dell'uomo  :

人 人生 而 自由 , 拉 尊严 脱 仔 权利 上 一律 平等。 伊拉 有 理性 脱 仔 良心 , 并 应 以 兄弟 关系 个 精神 相对 待。

Lo Shanghainese (in cinese  :上海 话 ; trascrizione Shanghainese: zanhererau / z ɑ ˨ . H e ˦ . ɛ ˨ . ʊ ˩ /  ; in Pinyin  : shànghǎihuà ), a volte chiamato dialetto di Shanghai , è una forma dialettale di wu parlata in Città di Shanghai . All'interno del gruppo linguistico wu, rappresenta la forma settentrionale. Con quattordici milioni di parlanti, è la forma più comune all'interno di questo gruppo linguistico.

Lo shanghainese è anche una lingua scritta e ben identificata, con solo due contrasti tonali (alto e basso), a differenza del mandarino (quattro toni) e del cantonese (nove toni).

Il dilemma Shanghai-Mandarino

L'uso dello shanghainese non è incoraggiato nelle scuole, nei giornali e nelle stazioni radio, a differenza del mandarino . I segnali delle università di Shanghai ricordano: "Parla mandarino!" Tuttavia, lo shanghainese si sente spesso alla radio, così come episodicamente in televisione - una serie chiamata Nie Zhai ("Il debito del diavolo") è stata trasmessa in dialetto. I sottotitoli in mandarino sono quindi preferiti al doppiaggio. Nel 2004, una versione di Shanghai di Tom e Jerry è stata bandita dalla messa in onda.

Nel Agosto 2005, i rapporti indicavano che lo Shanghainese sarebbe stato insegnato nelle scuole superiori, dando luogo a grandi polemiche. I sostenitori di questa riforma chiedevano benefici culturali, i suoi oppositori sostenevano che la riforma avrebbe incoraggiato la discriminazione sulle origini degli studenti: gli shanghainesi hanno una reputazione per l'orgoglio caricaturale e talvolta altero della propria identità, guardando dall'alto in basso i cinesi discendenti da altre province.

Nel Settembre 2005, il governo municipale di Shanghai ha lanciato un programma di incentivi per il mandarino parlato a Shanghai. I lavoratori delle industrie dei servizi dovranno rispondere ai loro clienti esclusivamente in mandarino e sostenere un test di livello mandarino nel 2010. Quelli con un mandarino scarso o un accento troppo forte dovranno frequentare corsi di aggiornamento.

Fonologia

Consonanti iniziali

Le consonanti iniziali di Shanghai sono le seguenti:

Labiali Alveolare Palatali Velars Glottales
Nasale [ m ] (m) [ n ] (n) [ ŋ ] (ng)
Occlusivo sordo [ p ] (p) [ t ] (t) [ k ] (k) [ ʔ ] (')
succhiato [ p ʰ ] (ph) [ t ʰ ] (th) [ k ʰ ] (kh)
suono [ b ] (b) [ d ] (d) [ g ] (g)
Affricato sordo [ t͡s ] (tz) [ t͡ɕ ] (c)
succhiato [ t͡s ʰ ] (ts) [ t͡ɕ ʰ ] (ch)
suono [ d͡ʑ ] (dj)
Fricative sordo [ f ] (f) [ s ] (s) [ ɕ ] (x) [ h ] (h)
suono [ v ] (v) [ z ] (z) [ ʑ ] (j) [ ɦ ] (r)
Spirants centrali elettriche [ w ] (w) [  j ] (y)
laterale [ l ] (l)

Appunti:

Vocali

Precedente Centrali elettriche Posteriore
non arr. arr. non arr. schwa non arr. arr.
Chiuso [ i ] (i) [ y ] (iu) [ ɯ ] (u) [ ʊ ] (a)
Mezzo chiuso [ ø ] (ue) [ ɘ ] (oe)
medio [ ə ] (e)
Mezzo aperto [ ɛ ] (e) [ ǫ̃ ] ( attivo ) [ ɔ ] (o)
Aperto [ ã ] (anno) [ ɑ ] (a)

Appunti:

Consonanti finali

Ci sono tre consonanti finali: "n", "q" e "l". La 'n' finale indica la nasalizzazione dietro 'a' o 'o' e la consonante [  ɲ ] in tutti gli altri casi. La 'q' indica un colpo di glottide e la 'l' esiste solo nel finale [ ə ɫ ] (el).

Toni

Parole e frasi comuni di Shanghai

traduzione metodo latino IPA
Shanghai Zânhe rérau zɑ̃'hɛɦɛɦʊ
Buongiorno nón hô nɔ̃ hɔː
arrivederci tzêwe ˈTsɛwɛ
per favore mento ʧʰin
grazie jâja ʒaja o ʒaʒa
scusate têveqchi tɛvəˑʧʰi
Questo etzaq ˈƐtsɐʔ
qua etaq ˈƐtɐʔ
il emitaq ˈƐmitɐʔ
qua geqtaq gɐˑtɐʔ
o râlitaq , sadifan a̤ɺitɐʔ , sadifɑ̃
quale râlitzaq a̤ɺitsɐʔ
che cosa sua sua
Oms sâgnin la sua fine
quando sâzenkuan sazənkuɑ̃
Come? "O" Cosa nânen , nâna , nânenka nanən , nana , nanənka
quanto? Cîdi? ʧidi
ê ˈƐ
no véqzy, mmeq, vio vəˑz1 , m̩məʔ , viɔ
a casa Óqlixian dove
Dove sono i bagni? Tsŷsuke leqla ralitaq? tsʰ1sɯkɛ ɺɐˑɺɐʔ a̤ɺitɐʔ
non lo so Ngû veq-xiôteq. ŋɯ vəˑʃɔtə; ʔ
inglese Ínven ˈInvən
Lei parla inglese? Nón Ínven wêteq kân vá? nɔ̃ ˈinvən wɛtəʔ kãː va
Io amo Ngû ê-nón. ŋɯ ɛː nɔ̃
ti amo Ngû êmoq-nón. ŋɯ̤ ɛmoʔ nɔ̃
Anch'io ti adoro Ngû êmoq sáq nón! ŋɯ ɛmoˑsɐʔ nɔ̃
ti amo tanto Ngû lô hueúxi nón req! ŋɯ ɺɔː ˈhɯøʃi nɔ̃ ɦəʔ

Note e riferimenti

  1. Per ulteriori informazioni sul sistema tonale, vedere http://www.zanhei.com/pitch.html
  2. http://blog.chinatells.com/2009/12/3853#more-3853 Shanghai Dialect in the jeapordy of being wed out
  3. (in) Journal of the International Phonetic Association , vol.  45, Cambridge University Press ,dicembre 2015( leggi in linea ) , p.  321-337 (Edizione 3)

Vedi anche

Articoli Correlati

link esterno