Gentili dall'Italia
Questo articolo ha lo scopo di riunire tutti i gentili d' Italia classificati per regioni amministrative.
I gentili possono essere dati sia ai generi che ai numeri o, in mancanza, al maschile plurale.
Gentili per divisioni amministrative
Italia : Italiani , Italiani , Italiani , Italiani ; glottonimo : italiano
- Gli Italioti sono gli antichi popoli che si erano stabiliti nel sud Italia: Italiote , Italiotes , Italiote , Italiotes (invariante al femminile).
-
Les Ritals è il titolo di un famoso romanzo: Rital , Ritals , Ritale , Ritales .
- in Corsica si dice Taliani
- capitale d'Italia (e del Lazio ): Roma : Romani
Abruzzo, Abruzzo, Abruzzo, Abruzzo
-
L'Aquila : Aquilain , Aquilaine , Aquilains , Aquilaines
-
Chieti : 'Chietino; Chietine, Chietine, Chietine'
-
Montesilvano : Montesilvan, Montesilvane, Montesilvans, Montevilvanes
-
Pescara : Pescarais , Pescaraise , Pescaraises
-
Teramo : Téramois, Téramoise, Téramoises
Lucani
-
Potenza : Potentin, Potentines, Potentine, Potentines
-
Matera : Matéolan, Matéolans, Matéolane, Matéolanes
-
Melfi : Melfitain , Melfitaine , Melfitains , Melfitaines
calabrese , calabrese , calabrese , calabrese ; glottonimo : La Calabria
calabrese fu abitata per la prima volta dai Bruti .
-
Cosenza : Cosentin, Cosentine, Cosentines, Cosentines
-
Sibari : Sybarite , Sibariti , Sybarite , Sibariti (notare che noi chiamiamo un sibarita una persona vivente nei piaceri, in memoria degli abitanti di questa antica città I. Sibariti indulgono in sibaritismo ).
-
Crotone : Crotonais , Crotonaise , Crotonaises
-
Catanzare : Catanzara, Catanzara, Catanzara
-
Lamenzia Terme : Lametina, Lametina, Lametina, Lametina
-
Vibo Valentia (vecchio Ipponio):
-
Reggio Calabria : Rhegian, Rhegian, Rhegian, Rhegian
-
Locri : Locrien, Locrien, Locrienne, Locriennes
Campanien, Campaniens, Campanienne, Campaniennes
-
Napoli : napoletano , napoletano , napoletano , napoletano ; glottonimo : napoletano (si parla anche di partenopeo , in riferimento al mito della fondazione della città).
-
Acerra : Acerran, Acerrane, Acerrans, Acerrane
-
Afragola : Afragolais, Afragolaise, Afragolaise
-
Amalfi : Amalfi, Amalfi, Amalfi, Amalfi
-
Andrie : Andrien , Andrienne , Andriens , Andriennes
-
Avellino : Avellinois , Avellinoise , Avellinoise
-
Aversa : Aversain , Aversaine , Aversaine , Aversaine
-
Battipaglie : Battipaglien, Battipaglienne, Battipagliens, Battipaglienne
-
Benevento : Benevento, Benevento, Benevento, Benevento
-
Caserta : Casertine, Casertine, Casertine, Casertine
-
Cume : Cuméen, Cuméens, Cuméenne, Cuméennes
-
Capua : Capouan, Capouans, Capouane, Capouanes
- Isola di Capri : Capriote, Capriotes, Capriote, Capriotes (invariante al femminile)
-
Casalnuovo di Napoli : Casalnovienne, Casalnovienne, Casalnoviens, Casalnoviennes
-
Casoria : Casaurien, Casaurienne, Casauriens, Casauriennes (il nome francese della città è Casaure)
-
Castellammare di Stabia : Stabian, Stabian, Stabian, Stabian
-
Cava de' Tirreni : Cavais, Cavaise, Cavaises
-
Ercolano : Ercolan, Ercolane, Ercolans, Ercolanes
-
Giugliano in Campania : Giuglianais, Giuglianaise, Giuglianaises
-
Ercolano ( Ercolano in italiano): Ercolano, Ercolano, Ercolano, Ercolano
- isola d' Ischia : Ischien, Ischienne, Ischiens, Ischiennes
-
Capri : Caprien, Caprienne, Capriens, Capriennes
-
Marano di Napoli : Maranais, Maranaise, Maranaises
-
Nole : Nolain , Nolains , Nolaine , Nolaines
-
Pompei : pompeiano, pompeiano, pompeiano, pompeiano
-
Portici : Porticien, Porticienne, Porticans, Porticiennes
-
Pozzuoli ( Pozzuoli in italiano): Puteoli , Puteoli, Puteoli , Puteoli (indica più in particolare la città antica ( Puteoli in latino ).
-
Salerno : Salernitani, Salernitani, Salernitani, Salernitani
-
Scafati : Scafatien, Scafatienne, Scafatiens, Scafatiennes
-
Sorrento : Sorrentina , Sorrentina , Sorrentina , Sorrentina
-
Torre del Greco : Torrais, Torraise, Torraise
Émilien-Romagnol, Émiliennes-Romagnols, Émilienne-Romagnole, Émiliennes-Romagnoles ; glottonimo : emiliano-romagnolo
-
Émilie : Émilien, Emiliens, Émilienne, Emiliennes
-
Romagna : Romagnolo , Romagnole , Romagnole , Romagnole ; glottonimo : romagnolo
-
Bologna : Bolognese, Bolognese, Bolognese, Bolognese
-
Carpi : Carpien, Carpienne, Carpiens, Carpiennes
-
Cesena : Césenois, Césenoise, Césenoises
-
Terracotta : terracotta , terracotta , terracotta , terracotta
-
Ferrare : Ferrarais, Ferrarais, Ferraraise, Ferrarais
-
Forlì : Forlien, Forlienne, Forliens, Forliennes
-
Imola : Imolais , Imolais , Imolais
-
Modena : Modenais, Modenais, Modenaise, Modenaises
-
Parma : Parmigiano , Parmigiano , Parmigiano , Parmigiano
-
Placentia : Placentina, Placentine, Placentine, Placentine
-
Ravenna : Ravennate, Ravennates, Ravennate, Ravennates (invariante al femminile)
-
Reggio di Emilie : Reggien , Reggienne , Reggiens , Reggiennes
-
Rimini : Riminais , Riminaise , Riminaises
-
Frioul : Friulane , Friulane , Friulane , Friulane ; glottonyma : frioulan
-
Gorice : Gorician, Gorician, Gorician, Gorician
-
Trieste : triestino , triestino , triestino , triestino
-
Udine : Udineis, Udineis, Udineise, Udineises
-
Pordenone : Pordenonese, Pordenonese, Pordenonese, Pordenonese
Latino, Latino, Latino, Latino
-
Roma : romana , romana , romana , romana
-
Anzio : Anziatien, Anziatienne, Anziatiens, Anziatiennes
-
Aprilia : Aprilien, Aprilienne, Aprilien, Aprilienne
-
Civitavecchia : Civitavecchia, Civitavecchia, Civitavecchia, Civitavecchia
-
Gaeta e Gaeta : Gaetan, Gaétans, Gaetane, Gaétanes
-
Fiumicino : Fiumicinian, Fiumicinienne, Fiumiciniens, Fiumiciniennes
-
Guidonia Montecelio : Guidonien, Guidonienne, Guidoniens, Guidoniennes
-
Latina (ex Littoria ): Latino, Latino, Latino, Latino
-
Ostia :
-
Pomezia : Pometina, Pometina, Pometina, Pometina
-
Tivoli : Tiburtin, Tiburtine, Tiburtine, Tiburtine
-
Velletri : Veleternien, Veleternienne, Veleterniens, Veleterniennes
-
Viterbe : Viterbois, Viterboise, Viterboises
Ligure, Liguri, Liguri, Liguri
-
Genova : Genovese , Genovese , Genovese , Genovese
-
Alassio : Alassin, Alassine, Alassins, Alassines
-
Imperia : Imperiale, Imperiale, Imperiale, Imperiale
-
Oneille :
-
Porto Maurizio :
-
La Spezia : Spezzin , Spezzine , Spezzins , Spezzines
-
Sanremo : Sanremasque, Sanremasques, Sanremasque, Sanremasques (invariante al femminile)
-
Savona : Savonese , Savonese , Savonese
-
Seborga : Seborgais, Seborgais, Seborgienne, Seborgiennes o Seborgien, Seborgiens, Seborgienne, Seborgiennes
-
Ventimiglia : Vintimillais, Vintimillais, Vintimillaise, Vintimillaises
lombardi, lombardi, lombardi, lombardi ; glottonimo : lombardo
-
Milano : milanese , milanese , milanese , milanese
-
Bergamo : bergamasco , bergamasco , bergamasco , bergamasco (invariante al femminile)
-
Brescia : Brescien , Brescienne , Bresciens , Bresciennes ; Bresciani , bresciani , bresciani , bresciani , c'era una Repubblica Bresciana nel 1797
-
Busto Arsizio : Bustocchien, Bustocchienne, Bustocchiens, Bustocchiennes
-
Cinisello Balsamo : Cinisellien, Cinisellienne, Ciniselliens, Ciniselliennes
-
Como : Comasque, Comasques, Comasque, Comasques (invariante al femminile). Il Petit Larousse 1906indica "Comasques"; meno frequentemente, il termine "Cômois" ; e più raramente il termine “Cômiens”.
-
Cremonese : Crémonais, Crémonais, Crémonais, Crémonaises
-
Gallarate : Gallaratin, Gallaratin, Gallaratins, Gallaratins
-
Legnano : Legnanese, Legnanese, Legnanese
-
Mantova : Mantovani, Mantovani, Mantovani, Mantovani
-
Monza : Monzien, Monzienne, Monziens, Monziennes
-
Pavie : Pavesane , Pavesane , Pavesane , Pavesanes
-
Rho : Rhodane, Rhodane, Rhodane, Rhodanes
-
Sesto San Giovanni : Sestine, Sestine, Sestine, Sestine
-
Sondrio :
-
Varese : Varesane , Varesane , Varesans , Varesane
-
Vigevano : Vigevanasque, Vigevanasques
-
Voghera : Vogherais , Vogheraise , Vogheraise
-
Ancona : Ancônitains, Ancônitains, Ancônitaine, Ancônitains (si noti che il Petit Larousse 2005 scrive Anconitains senza accento circonflesso ).
-
Ascoli Piceno : Ascolan, Ascolane, Ascolans, Ascolanes
-
Fano : Fanais, Fanais, Fanais
-
Fermo : Fermanais , Fermanaise , Fermanaises
-
Macerata : Maceratais , Macerataise , Macerataises
-
Pesaro : Pesarois , Pesaroise , Pesaroises
-
Urbino : Urbinate, Urbinate
Molisane, Molisane, Molisane, Molisane
-
Campobasso : Campobassien , Campobassienne , Campobassiens , Campobassiens
umbra, umbra, umbra, umbra
-
Perugia : Perugino, Perugino, Perugina, Perugino
-
Assisi : Assisan , Assisane , Assisans , Assisanes
-
Foligno : Folignate, Folignate
-
Orvieto : Orvietano, Orvietano, Orvietano, Orvietano
-
Spoleto : Spoletano, Spoletano, Spoletano, Spoletano
-
Terni : Ternien, Ternienne, Terniens, Terniennes
piemontese , piemontese , piemontese , piemontese ; glottonimo : piemontese
-
Torino : torinese , torinese , torinese , torinese
-
Alessandria o Alessandria : Alessandrina , Alessandrina , Alessandrina , Alessandrina
-
Asti : Astigiano , Astigiano , Astigiano , Astigiano
-
Biella : Biellese , Biellase , Biellase
-
Châteaudauphin o Casteldelfino: Casteladin , Casteladins , Casteladine , Casteladines
-
Collegno : Collegnase, Collegnanese, Collegnanese
-
Coni : Conian, Conian, Conian, Conian
-
Ivrea : Ivrean , Ivrean
-
Moncallier : Moncallierois, Moncallieroise, Moncallieroises
-
Monferrato :
-
Novare : Novarois , Novaroise , Novaroises
-
Pignerol : Pignerolais, Pignerolais, Pignerolaise, Pignerolaise
-
Pragela o Pragelato: Pragerains o Pragerons
-
Saluces : Salucien, Salucienne, Saluciens, Saluciennes
-
La Torre o Torre Pellice :
-
Val Germanasque o Val Saint-Martin: Valmartiniens
-
Val de Luserne o Val Pellis: Vallarins o Lusernois
-
Vercelli : Verceillois , Verceilloise , Verceilloises
(Durante l'antichità: Puglia : pugliese, pugliese, pugliese, pugliese )
-
Altamura : Altamurano, Altamurane, Altamurano, Altamurano
-
Andria : Andrien, Andrienne, Andriens, Andriennes
-
Bari : Baresienne , Baresienne , Baresienne , Baresienne
-
Barletta : Barlettan, Barlettane, Barlettan, Barlettanes
-
Otranto : Otrantain , Otrantaine , Otrantaine , Otrantaine
-
Bisceglie : Bisceglien, Bisceglienne, Biscegliens, Biscegliennes
-
Bitonto : Bitontina, Bitontina, Bitontina, Bitontina
-
Ramoscelli : brindisino , brindisino , brindisino , brindisino
-
Cérignole : Cérignolais, Cérignolaise, Cérignolaises
-
Foggia : Foggien, Foggienne, Foggiens, Foggiennes
-
Lecce : Leccien , Lecciens , Leccienne , Lecciennes
-
Manfredonia : Manfredonien, Manfredonienne, Manfredoniens, Manfredoniennes
-
Molfetta : Molfettien, Molfettienne, Molfettienne, Molfettienne
-
Salento : simpatico straniero; glottonimo : salentino )
-
San Severo : Sanseverino, Sanseverino, Sanseverino, Sanseverino
-
Taranto : Taranto , Tarantino Tarantino, Tarantino
-
Trani : Tranien, Tranienne, Traniens, Traniennes
Sardo , Sardi , Sardo , Sardi (invariante al femminile); glottonimo : sardo
-
Cagliari : Cagliaritani, Cagliaritani, Cagliaritani, Cagliaritani
-
Sassari : Sassarois, Sassaroise, Sassaroises
- la Gallura : Gallurais, Gallurais, Galluraise, Gallurais ; glottonimo : gallurais
-
Olbia : Olbien, Olbienne, Olbiens, Olbiennes
-
Oristano : Oristani, Oristani, Oristani
-
Quartu Sant'Elena : Quartiens, Quartienne, Quartiens, Quartiennes
-
Sanluri : Sanlurien, Sanlurienne, Sanluriens, Sanluriennes
siciliano , siciliano , siciliano , siciliano ; glottonimo : siciliano
-
Palermo : Palermo , Palermitani, Palermo , Palermitani
-
Agrigento : Agrigentine, Agrigentine, Agrigentine, Agrigentine
-
Alcamo : Alcamais , Alcamaise , Alcamaise
-
Bagheria : Bagherienne, Bagherienne, Bagherienne, Bagherienne
-
Caltagirone : Calatina, Calatina, Calatina, Calatina
-
Caltanissetta : Nissenienne, Nissenienne, Nissenienne, Nissenienne
-
Catania : catanese, catanese, catanese, catanese
-
Corleone : coreano, coreano, coreano, coreano
-
Gela : Gelois, Geloise, Geloises
-
Marsala : Marsalais, Marsalaise, Marsalaises
-
Messina : Messinien, Messiniens, Messinienne, Messiniennes
-
Modica : Modicane, Modicane, Modicane, Modicane
-
Ragusa : Ragusain, Ragusaine, Ragusains, Ragusaines
-
Ségeste : Ségestienne, Ségestienne, Ségestiennes, Ségestiennes
-
Selinunte : Selinontin, Selinontine, Selinontines, Selinontines
-
Siracusa : Siracusani, Siracusani, Siracusani, Siracusani
-
Trapani : Trapanese, Trapanese, Trapanese
-
Vittoria : Vittoriano , Vittoriano , Vittoriano , Vittoriano
toscano , toscano , toscano , toscano ; glottonimo : toscano
-
Firenze : fiorentina , fiorentina , fiorentina , fiorentina
-
Arezzo : Arétin , Arétins , Arétine , Arétines
-
Carrara : Carrarian, Carrarian, Carrarian, Carrarian
-
Isola d'Elba : Elbois , Elbois , Elboise , Elboises
-
Grosseto : Grossetano , Grossetano , Gropssetans , Grossetanes
-
Livorno : Livorno , Livorno , Livorno , Livorno
-
Lucca : Lucquois , Lucquois , Lucquoise , Lucquoises
-
Massa : Massien, Massienne, Massiens, Massiennes
-
Pisa : pisane , Pisani , Pisane , Pisanes
-
Pistoia : Pistoien, Pistoienne, Pistoiens, Pistoiennes
-
Prato : Pratois, Pratoise, Pratoises
-
Scandicci : Scandiccien, Scandiccienne, Scandicciens, Scandicciennes
-
Siena : senese , senese , senese , senese
-
Viareggio : Viareggien, Viareggienne, Viareggiens, Viareggiennes
-
Trento : Trentino, Trentino, Trentino, Trentino (l'aggettivo Tridentino, Tridentino, Tridentino, Tridentino si riferisce al Concilio di Trento ).
-
Bolzano / Bolzano: Bolzanien, Bolzaniens, Bolzanienne, Bolzaniennes
Valdôtain , Valdôtains , Valdôtaine , Valdôtaines ; glottonimo : Valle d'Aosta
veneziano, veneziano, veneziano, veneziano ; glottonimo : veneziano
-
Venezia : veneziano , veneziano , veneziano , veneziano
-
Belluno : Bellunois , Bellunoise , Bellunoises
-
Padova : Padouan , Padouans , Padouane , Padouanes
-
Rovigo : Rodigien, Rodigienne, Rodigiens, Rodigiennes
-
Treviso : Trévisan , Trévisans , Trévisane , Trévisanes
-
Verona : veronese, veronese, veronese, veronese
-
Vicenza : Vicentini , Vicentini , Vicentini , Vicentini
Gentili Vari
Note e riferimenti
Appunti
-
Numerose pubblicazioni di autori, storici, enciclopedisti, etimologi , geografi, economisti e specialisti nel campo della toponomastica , concordano nel confermare che il gentile francese si materializza nella forma dell'aggettivo "comasco" .
-
Più raramente, certe pubblicazioni relative a vari campi, tendono a concretizzare il gentile di Como nel termine francese Cômiens .
Riferimenti
-
Dorothée Jacoub , “ Klaus Voigtländer: Die Stiftskirche zu Gernrode und ihre Restaurierung, 1858-1872. », Bollettino Monumentale , vol. volume 140, n ° 4,1982, pag. 357 ( letto online , consultato il 31 agosto 2016 )
-
Hugo Schuchardt , " Etimologie " Romania, , vol. volume 4, n ° 4,1875, pag. 254 ( DOI 10.3406 / roma.1875.6724 , letto online , consultato il 31 agosto 2016 )
-
Gérard Gayot , “ Alain Dewerpe, Industrie aux champs: Saggio sulla protoindustrializzazione nell'Italia settentrionale (1800-1880). », Annali. Economie, società, civiltà , vol. 42 ° anno1987, pagina 820 ( letto online , consultato il 31 agosto 2016 )
-
Alain Dewerpe , “Introduzione. » , In Alain Dewerpe (prefazione di Maurice Aymard), L' industria nei campi: Saggio sulla protoindustrializzazione nell'Italia settentrionale (1800-1880) , vol. 85, Roma, Scuola Francese di Roma , coll. " Pubblicazioni della Scuola Francese di Roma ",1985, 592 pag. ( leggi in linea )
-
Francesco Salet , “ Sauerländer (Willibald) . : Scultura medievale; Grimme (Ernest Gunther). La pittura medievale in Europa (Histoire de l'art, Payot, 11 e 12). », Bollettino Monumentale , vol. volume 123, n ° 2,1965, pagina 269 ( letto online , consultato il 31 agosto 2016 )
-
Clément Gardet , " Raymond Oursel, Art in Savoy ", Bulletin Monumental , vol. volume 133,1975, pagine 339-342 ( letto online , consultato il 31 agosto 2016 )
-
Alain Touwaide , “ Plinio il Vecchio, le sue fonti, la sua influenza: Roger French (a cura di), Frank Greenaway (a cura di), Science in the Early Roman Empire: Plinio il Vecchio, le sue fonti e la sua influenza. », Revue d'histoire de la farmacia , vol. 76 ° anno, n ° 276,1988, pagina 88 ( letto online , consultato il 31 agosto 2016 )
-
Alain Touwaide , “ Nuovi strumenti per lo studio della Storia Naturale di Plinio: G. Serbat, Plinio il Vecchio. Stato attuale degli studi sulla sua vita, il suo lavoro e la sua influenza. », Revue d'histoire de la farmacia , vol. 80 ° anno, n ° 292,1992, pagine 100-102 ( letto online , consultato il 31 agosto 2016 )
-
Philippe Braunstein , “ Le fiere di Chalon: una via di mezzo nella storia del commercio europeo. », Annali. Economie, società, civiltà. , vol. 34 ° anno, n ° 1,1979, pagina 176 ( DOI 10.3406/ahess.1979.294030 , leggi online ).
-
Spesso usato per riferirsi all'antico autore Plinio il Vecchio , che proveniva dall'oppidum de comum , o addirittura usato da alcuni medievalisti.
-
Lucienne Deschamps , " Federico Gamberini, Teoria e pratica stilistica nel giovane Plinio, 1983. (Altertums wissenschaftliche Texte und Studien. Band XI) ", Revue des Études Anciennes , vol. Volume 90, n ossa 1 e 2,1988, pagine 281-283 ( letto online , consultato il 31 agosto 2016 )
Vedi anche