inglese americano

Il nome inglese americano ( inglese  : inglese americano , etichetta IETF en-US ) designa tutti i dialetti e gli accenti della lingua inglese parlata negli Stati Uniti d'America . Le differenze tra General American (Standard English negli Stati Uniti ) e Received Pronunciation (Standard English nel Regno Unito ) ad essere state le più studiate sono le differenze fonologiche e, in misura minore, le differenze di vocabolario e di linguaggio pragmatico. Ci sono anche differenze grammaticali. Le differenze tra l'inglese americano e l'inglese britannico sono per lo più piccole differenze nell'ortografia e nel vocabolario; le differenze più evidenti rimangono le differenze ortografiche.

Inglese britannico non è il riferimento agli Stati Uniti, dove il linguaggio conosciuto come "anglo-americana" è comune a partire dalla metà del XIX °  secolo. Oggigiorno, nelle scuole del paese come nelle carte grafiche delle case editrici e dei giornali americani, le regole d'uso dell'anglo-americano sono raccomandate e seguite con forza.

Storia

L' inglese ha portato la loro lingua in Nord America nel corso del XVII °  secolo. Durante questo stesso secolo, nel continente furono trovati anche parlanti olandese , francese , spagnolo , tedesco , svedese , gaelico scozzese , gallese , scozzese , finlandese e irlandese , oltre alle varie lingue indigene e alle lingue dell'Africa occidentale.

Fonologia

La fonologia dell'inglese americano è considerata più conservatrice di quella dell'inglese britannico, senza dubbio in gran parte perché rappresenta una miscela di diversi dialetti parlati in Gran Bretagna alcuni secoli fa . Il parlare della costa orientale ha più varietà rispetto al resto del paese, forse perché questa regione ha mantenuto più contatti con l'Inghilterra, e gli abitanti della costa orientale hanno seguito l'esempio degli accenti inglesi dell'epoca.

L'interno del paese era colonizzato da popolazioni che non avevano più alcun legame con l'Inghilterra (o non ne avevano mai avuti) e che non avevano più accesso all'oceano; anche queste regioni parlano in modo più omogeneo.

Nell'inglese parlato nella maggior parte del Nord America, la R si pronuncia in tutte le posizioni. Nel XVII °  secolo, era tipico per tutti di lingua inglese. Al giorno d'oggi, la maggior parte dei paesi di lingua inglese non pronuncia la R alla fine di una sillaba, quindi ora è considerato americanismo. Tuttavia, ci sono alcuni accenti americani che hanno perso anche la 'R' alla fine, ad esempio a New York , New England e alcune parti del sud degli Stati Uniti (soprattutto vecchi porti del sud come New England) .Orleans , Mobile , Savannah e Charleston ).

Altri cambiamenti sono avvenuti in alcune varietà di inglese britannico fin dal XVII °  secolo, che non si trovano in inglese americano.

Antico fonema Fonema moderno (britannico) Parole con questo fonema Appunti
[æ] prima di [f], [s], [θ], [ð], [z], [v] o dopo [n] [ɑ] b a th, d a nce Anche [ɑ] nel New England e anche [æ] nel nord dell'Inghilterra
[t] in posizione intervocale [ʔ] bo tt le Il [ʔ] non è presente in tutti gli accenti britannici ed è usato anche negli Stati Uniti, che intervengono nel processo di diventare [ɾ]

D'altra parte, ci sono cambiamenti in America che non esistono nell'inglese britannico o in quello parlato a livello internazionale:

Antico fonema Fonema moderno (americano) Parole con questo fonema Appunti
[t] o [d] in posizione intervocale [ɾ] bo tt le Disponibile anche in Irlanda del Nord
[ju] subito dopo le consonanti alveolari [tu] n e w, d u Ke, T ue sday, s ui t, res u me, l u TE / ju / è usato anche negli Stati Uniti meridionali ma la pronuncia del nord sta iniziando a prendere il suo posto
[e], [i], [u] prima / ɹ / [ɛ], [ɪ], [ʊ] p ai di r, p ee r, p oo r Non è presente in tutti gli accenti
[ɛ] prima delle consonanti nasali [ɪ] p e n, w e nt, B e njamin Stati Uniti meridionali
[aɪ] prima / t / intervocale [ʌɪ] wr i ter In Scozia e Irlanda del Nord. Anche in Canada e in alcuni stati degli Stati Uniti settentrionali (come il Minnesota )

Altre differenze: i due fonemi / ɑː / e / ɒ / nell'inglese britannico rappresentano un solo fonema nell'inglese americano: / ɑ /. Quindi padre e disturbo si pronunciano con la stessa vocale.

Ecco alcuni esempi :

parola francese traduzione inglese Pronuncia
americana generale (standard americano)
Pronuncia
ricevuta
(British Standard)
Terra terra [ɝθ] [ɜːθ]
acqua acqua [ˈWɔtɚ] [ˈWɔːtə]
mangiare mangiare [esso] [esso]

Ortografia

Nel 1828 , il lessicografo americano Noah Webster pubblicò il primo dizionario dell'uso americano, comprese le riforme dell'ortografia inglese . Molti dei suoi suggerimenti sono stati adottati. Dall'altra parte dell'Oceano Atlantico sono entrate in vigore altre riforme ortografiche, che non si applicano negli Stati Uniti , mentre in Canada si seguono grosso modo le regole britanniche.

Regole di ortografia

Alcuni esempi di differenze di ortografia
Britannico Americano traduzione in francese
- re (centro, teatro ...) - ehm (centro, teatro...) centro, teatro
- ise (realizzato ...) - ize (realizzare ...) rendersi conto
- ogue (catalogo ...) - og (catalogo ...) Catalogare
- il nostro (colore, porto) - oro (colore, porto) colore, porto
sud-est sud-est Sud Est
scettico scettico scettico
gioielleria gioielleria gioielleria
Licenza licenza permesso
pneumatico disegnato pneumatico
mamma mamma mamma
aereo aereo aereo
alluminio alluminio alluminio
culo culo culo
abbi cura di te per favore in carica
spauracchio uomo nero spauracchio
baffi baffi baffi
disco disco disco
programma programma programma

Nelle pubblicità pubblicitarie americane, si può anche trovare thru invece che through , stanotte invece di stasera e mentre aspetti invece di mentre aspetti . Allo stesso modo, nei segnali stradali, troviamo Xing invece di Crossing .

Vocabolario

Nuove parole di origine americana

Molte delle parole usate in tutto il mondo di lingua inglese sono di origine americana, ad esempio:

Un numero significativo di parole nate negli Stati Uniti sono passate nell'inglese internazionale:

Parole inglesi abbandonate al di fuori del Nord America

Ci sono molte parole antiche di origine inglese che, cadute in disuso in Inghilterra, sono ora utilizzate solo negli Stati Uniti e nel Canada anglofono, e sono ormai considerate "inglese americano". , ad esempio:

Modulo :

Grammatica

C'è poca differenza grammaticale tra l'inglese americano e l'inglese britannico. La maggior parte delle differenze tra l'inglese americano e l'inglese britannico sono più comuni in un paese che in un altro.

Note e riferimenti

  1. pagina 1 di una lingua, due grammatiche ?: Differenze tra inglese britannico e americano
  2. Il Qualls Concise English Grammar
  3. pagina 27 di Crossing Boundaries
  4. (in) accenti inglesi - University College London (UCL) Dipartimento di fonetica e linguistica [ppt]
  5. (it) T-Glottalizzazione in inglese americano - David Eddington
  6. (in) Flaps e altre varianti di / t / in inglese americano: distribuzione allofonica senza vincoli, regole o astrazioni - David Eddington [PDF]
  7. (in) JSTOR: discorso americano , vol. 56, n. 1 (primavera 1981), p.  72-78
  8. "  Heads-up (to give)  " - Dizionario di idiomi inglesi e americani
  9. "  Abbaia l'albero sbagliato  " - Dizionario di idiomi inglesi e americani
  10. "  Corri spaventato  " - Dizionario di idiomi inglesi e americani
  11. pagina 27 dell'inglese americano: un'introduzione
  12. (in) The New Fowler's Modern English Usage , terza edizione, a cura di RW Burchfield, Clarendon Press, Oxford, 1996, p.  282 .
  13. Confronta “tap” e “champlure”, rispettivamente in francese standard e quebecchese.
  14. L' uso dell'inglese moderno del nuovo Fowler , op. cit., p.  287 .
  15. (in) Differenze grammaticali britanniche e americane , in International Journal of Lexicography 1988, vol.1, numero 1, p.  1-31 [PDF] .
  16. pagina 362 di una lingua, due grammatiche?: Differenze tra inglese britannico e americano
  17. (in) Journal of Linguistics inglese , Dicembre 2006 Vol. 34 n. 4 283-311

Appendici

Bibliografia

Articoli Correlati

link esterno