Tom stoppard
Tom stoppard
Tom Stoppard alla premiere di The Coast of Utopia in Russia.
Tom Stoppard , all'anagrafe Tomáš Straussler il3 luglio 1937a Zlín in Cecoslovacchia , è un drammaturgo britannico .
Biografia
La sua famiglia emigrò al momento dell'invasione della Cecoslovacchia 15 marzo 1939per sfuggire alle persecuzioni naziste contro gli ebrei , prima a Singapore e poi in India dove prese il nome del secondo marito della madre "Stoppard".
Ha iniziato nel 1954 come giornalista, ha scritto la sua prima commedia nel 1960, Enter a Free Man , il primo ad essere montato è Rosencrantz e Guildenstern Are Dead ( Rosencrantz e Guildenstern sono morti, di cui girerà un film lui stesso nel 1990) .
Tom Stoppard ha anche scritto numerosi drammi radiofonici, adattamenti televisivi e sceneggiature, tra cui l'acclamato Brasile (candidato all'Oscar) e Shakespeare in Love ( Oscar per il miglior film e la migliore sceneggiatura ). Ha anche tradotto e adattato opere teatrali di Sławomir Mrożek , Arthur Schnitzler , Federico Garcia Lorca e Václav Havel . È diventato membro dell'Outrapo ( Potenziale di Ouvroir de tragécomédie) ed è stato nominato cavaliere da Elisabetta II nel 1997.
È anche il regista di un solo film fino ad oggi: Rosencrantz e Guildenstern are Dead ( Rosencrantz e Guildenstern Are Dead ) basato sulla sua opera teatrale, uscito nel 1990 e che ha vinto il Leone d'oro al Festival di Venezia .
Lavori
Romanzi
- 1966: Lord Malquist e Mr Moon
Teatro
- 1964: A Walk on the Water
- 1965: The Gamblers , secondo The Gambler of Dostoevsky
- 1966: Tango dopo Sławomir Mrożek e Nicholas Bethell
- 1966: Rosencrantz e Guildenstern sono morti
Rosencrantz e Guildenstern sono morti , tradotti da Lisbeth Schaudinn e Éric Delorme, Parigi, Éditions du Seuil, coll. "Théâtre" n o 6, 1967 (avviso BnF n o FRBNF33183861 )
Rosencrantz e Guildenstern , traduzione di Gérald Garutti, Toulouse, Presses Universitaires du Midi, coll. "Nuove scene: inglese", 2017 ( ISBN 978-2-8107-0519-1 )
- 1968: Entra un uomo libero dopo una passeggiata sull'acqua
Les Dimanches de Monsieur Riley , tradotto da Roger Andrieux, Parigi, L'Avant-scène. Theatre n o 911, 1992 ( ISBN 978-2-7498-0336-4 )
- 1968: The Real Inspector Hound
The Real Inspector Hound , tradotto da Jean-François Prévand e Sarah Sanders , Parigi, Papiers, coll. "Teatro", 1986 ( ISBN 2-86943-023-X )
- 1969: Albert's Bridge
Albert et son pont , tradotto da Jean-François Prévand e Stephan Meldegg, Martel, Éditions du Paquet, coll. "Pocket Theatre", 1994 ( ISBN 2-910333-12-4 )
- 1969: Se sei contento sarò Frank
- 1970: Dopo Magritte
Secondo Magritte , tradotto da Élisabeth Janvier, Martel, Éditions du Paquet, coll. "Pocket Theatre", 1997 ( ISBN 2-910333-32-9 )
- 1971: Dogg è il nostro animale domestico
- 1972: ponticelli
Parodies , seguito da Les Acrobates , tradotto da Guy Dumur, Stephan Meldegg e Jean-François Prévand, Parigi, Gallimard, coll. "Da tutto il mondo", 1978 (avviso BnF n o FRBNF34606064 )
- 1972: artista che scende una scala
Artista che scende una scala , traduzione di Élisabeth Janvier, Martel, Éditions du Paquet, coll. "Pocket Theatre", 1998 ( ISBN 2-910333-68-X )
- 1974: travestiti
Parodies , seguito da Les Acrobates , tradotto da Guy Dumur, Stephan Meldegg e Jean-François Prévand, Parigi, Gallimard, coll. "Da tutto il mondo", 1978 (avviso BnF n o FRBNF34606064 )
- 1976: Lino sporco e nuova terra
Lavanderia sporca ; The Discovery of the New World , tradotto da Claude Étienne, Bruxelles: Cahiers du Rideau, 1976 (avviso BnF n o FRBNF39769451 )
- 1977: Ogni bravo ragazzo merita un favore
- 1978: notte e giorno
Night and Day , tradotto da Guy Dumur, Parigi, Gallimard, coll. "Whole World Theatre" n o 64, 1980 ( ISBN 2-07-032196-7 )
- 1979: Amleto di Dogg
Macbeth di Cahoot , tradotto da Elisabeth Janvier, Martel, Éditions du Paquet, coll. "Pocket Theatre", 2000 ( ISBN 2-910333-88-4 )
- 1979: Amleto di 15 minuti
- 1979: Undiscovered Country after Das Weite Land di Arthur Schnitzler
- 1981: On the Razzle after Einen Jux sarà er sich machen di Johann Nestroy
- 1982: The Real Thing
La Vraie Vie , tradotto da Jean-Claude Carrière, Parigi, L'Avant-scène. Theatre n o 838, 1988 (avviso BnF n o FRBNF39768834 )
- 1984: Rough Crossing dopo Jeu nel castello di Ferenc Molnár
- 1986: Dalliance dopo Liebelei di Arthur Schnitzler
- 1988: Hapgood
- 1993: Arcadia
Arcadia , traduzione di Jean-Marie Besset, Arles, Actes Sud, coll. "Actes Sud-Papiers. Theatre ", 1998 ( ISBN 2-7427-1484-7 )
- 1995: Indian Ink dalla commedia radiofonica In the Native State (1991)
- 1997: L'invenzione dell'amore
- 2002: The Coast of Utopia (trilogia): Voyage , Shipwreck , Salvage
- 2006: Rock 'n' Roll
Rock 'n' Roll , tradotto da Lulu e Michael Sadler, Arles, Actes Sud, coll. "Actes Sud-Papiers. Theatre ", 2009 ( ISBN 978-2-7427-8501-8 )
- 2010: The Laws of War (performance collettiva a beneficio di Human Rights Watch )
- 2015: The Hard Problem
The Problem of Conscience , tradotto da Pascal Nouvel, Montpellier, Darwin Publishing, 2016 ( ISBN 979-10-96807-01-7 )
The hard Problem , tradotto da Florence March e Marianne Drugeon, Toulouse, Presses universitaire du Midi, coll. "Nuove scene: inglese", 2017 ( ISBN 978-2-8107-0488-0 )
Opuscolo
Traduzioni
La radio suona
- 1964: La dissoluzione di Dominic Boot
- 1964: M 'sta per Moon Amongst Other Things
- 1966: If You're Glad I'll be Frank , adattato per il teatro nel 1969
- 1967: Albert's Bridge , adattato per il teatro nel 1969
- 1968: Dove sono adesso?
- 1982: Il cane era morto
- 1991: In the Native State , adattato per il teatro con il titolo Indian Ink (1995)
- 2007: a Dover Beach
- 2013: Darkside
Filmografia
Come regista
Come sceneggiatore
Premi
Premi
Appuntamenti
Note e riferimenti
-
London Gazette No.55229, p. 8994 , 18 agosto 1998.
link esterno