Pinyin postale
Agli inizi del XX ° secolo , la Cina (alla fine della dinastia Qing ) ha utilizzato il sistema ZIP Pinyin ( cinese :郵政式拼音 ; pinyin : pinyin yóuzhèngshì ), sulla base del Wade-Giles in un vaglia postale, soprattutto per i nomi delle lettere e dei timbri ; non era di uso universale. Utilizza alcuni nomi europei di luoghi cinesi già comuni che sostituiscono il sistema Wade-Giles e include alcune pronunce di lingue locali.
Il sistema postale fu deciso dopo la Conferenza postale imperiale congiunta (帝國 郵電 聯席會議) della primavera del 1906 a Shanghai .
Le principali differenze con i Wade-Giles sono le seguenti:
- la totale assenza di segni diacritici utilizzati per annotare i toni ;
-
Chi , ch'i e hsi ( ji , qi e xi in hanyu pinyin ) sono rappresentati rispettivamente da tsi , tsi e si , o da ki , ki e hi secondo la pronuncia storica, ad esempio:
|
Wade-Giles
|
Hanyu pinyin
|
Pechino
|
Pei-ching
|
Běijīng
|
---|
Tientsin
|
T'ien-chin
|
Tiānjīn
|
---|
Tsinan
|
Chi-nan
|
Jǐnán
|
---|
- a meno che non sia l'unica vocale nella sillaba, la u di Wade-Giles diventa w :
|
Wade-Giles
|
Hanyu pinyin
|
Ankwo
|
An-kuo
|
Ānguó
|
---|
Chinchow
|
Cavolo cappuccio
|
Jǐnzhōu
|
---|
- preesistente nomi popolari europei luogo ( XIX ° secolo o precedente) vengono mantenute; per esempio :
|
Wade-Giles
|
Hanyu pinyin
|
Cantone
|
Kuang-chou
|
Guǎngzhōu
|
---|
Articoli Correlati