Wandji

Il wandji o più precisamente liwanzi è una lingua bantu parlata da un popolo che viveva in Gabon , nell'Africa centrale e che si dà il nome di Bawanzi ( singolare Muwanzi ). I nomi Awandjis , Aouandjis o Baouandjis, in uso sin dall'epoca coloniale, sono errati e devono quindi essere considerati abuso di linguaggio.

In Gabon, i Bawanzi hanno come habitat tradizionale un'area a cavallo delle province di Haut-Ogooué e Ogooué-Lolo nel sud-est del paese. L'organizzazione sociale del popolo Wanzi si basa su clan e lignaggi. Il luogo di residenza del capo del clan o del lignaggio è la "capitale" politica o religiosa dove le persone dello stesso clan si riuniscono per risolvere i loro affari di famiglia.

Oggi, le giovani generazioni tendono ad abbandonare il Liwanzi a favore del francese, che è la lingua dominante in Gabon.

Storia

Médard Mouele, ricercatore in linguistica, ha proposto il primo studio fonologico su liwanzi nel 1990. Lo stesso autore proseguirà questo lavoro di descrizione nell'ambito di una tesi di dottorato difesa nel 1997. Attualmente la lingua Wanzi è scientificamente documentata fonologicamente e morfologicamente.

Classificazione

Sistema fonologico

Consonanti

Il sistema fonologico di liwanzi comprende 23 fonemi consonantici (20 per il linguaggio occidentale) che sono organizzati come segue:

    labiale dentale palatale velari
occlusivo sordo p t   K
  suono b d    
fricative sordo (f) S    
  suono β     ɣ
affricare     ts    
Nasale   m non ɲ (η)
nasali medi occlusivo mb nd   ng
  fricative (mv) nz    
suono   w l y  
vivace     r    

NB Le consonanti tra parentesi si trovano a malapena nel sistema fonologico dei liwanzi di Lastourville .

In alcune persone, le consonanti mb e nd sono pronunciate mbr e ndr, vale a dire:

ndooti o ndrooti sognare
kuumbu o kuumbru nome

Inoltre, prima della vocale i, le consonanti nz, se ts sono pronunciate rispettivamente da alcuni oratori nella forma di nj, sh e tsh. In tal modo :

poonzi o poonji cestino
muwaanzi o muwaanji nazionale della comunità wanzi
musi o mushi residente di
kesi o keshi rabbia
tsina o tshina sotto
tsindi o tshindi scoiattolo

 Le vocali

Il vocalismo liwanzi ha 14 unità che sono presentate come segue:

    prima centrali elettriche posteriore
Chiuso breve io   u
  lungo ii   uu
mezzo chiuso breve e   o
  lungo ee   oo
mezzo aperto breve ɛ   ɔ
  lungo ɛ ɛ   ɔ ɔ
Aperto breve   a  
  lungo   aa  

In Liwanzi , la lunghezza della vocale ha un valore distintivo. Esempi:

muleli quello che oscilla vs muleeli quello che dice
iboga / uboga terra vs ibooga / ubooga crescere
utala contare vs utaala vedere

Sfumature

La lingua Wanzi ha due toni semplici, vale a dire: un tono alto (H) e un tono basso (B). Esempi:

Word to your top (H) likáká La mano
Parola al tuo fondo (B) likaká Le specie

Questi toni semplici possono essere combinati secondo le opzioni H + B e B + H. I toni modulati risultanti devono essere considerati come successioni di toni specifici.

Ortografia di liwanzi

Il liwanzi è scritto in caratteri latini. Il suo alfabeto è composto da 22 caratteri. Il sistema si presenta così:

A  ; B  ; D  ; E   ; F  ; G  ; H  ; Io  ; K  ; L  ; M  ; N  ; O  ; P  ; R  ; S  ; T  ; U  ; V  ; W  ; Y  ; Z .

Da notare che:

- le lettere C , J, Q e X non sono incluse.

- le lettere H e Z, ben qu'attestées, non saranno mai impiegano solo: H è sempre in combinazione con E e N , e Z è solo con N .  

Le vocali

Liwanzi si distingue per cinque vocali, tutte brevi e orali.

lettere pronuncia contesto esempi Equivalente francese
A " a " Tutti likaya (foglia) tabacco
 

 

E

"É" Se c'è una i, una a o una u nella seguente sillaba. muyendi (viaggiatore)

mutema (cuore)

pesu (piccolo)

"È" In altri contesti. yende (vai!)

byoole (due)

 baia
io "IO" Tutti malimi (lingue) Mezzogiorno
 

 

O

"Oh" Se c'è una i, una a o una u nella seguente sillaba. tsomi (primo)

bola (villaggio)

nzoku (elefante)

bello
"O" In altri contesti. toto (terra)

kove (urna)

 ciotola
U " o " Tutti yulu (cielo) boubou
A. gruppi vocalici

I dittonghi non esistono a Liwanzi . Quando due vocali identiche vengono messe in sequenza, corrispondono a un singolo suono con un tempo di pronuncia lungo. : Esempio likiingu collo, poonzi cesto, muutu essere umano.

B. Semi-vocalizzazione

Quando una parola termina con una i, questa vocale si trasforma in una semivocale y quando entra in contatto con l'iniziale della vocale della parola successiva. Esempi: 

tsindi ame DIVENTA tsindy'ame il mio scoiattolo
mulumi a mukaasu DIVENTA mulumy 'a mukaasu marito della moglie
nzali a bangaandu DIVENTA nzaly'a bangandu il fiume coccodrillo
C. Elision

In una parola, è la cancellazione di una vocale finale al contatto con la vocale o semivocale che inizia la parola successiva. I casi di elisione sono molto comuni in liwanzi dove la vocale elisa è contrassegnata dall'apostrofo . Con l'eccezione di i, tutte le altre vocali sono suscettibili di essere elide.

kumbu a muutu DIVENTA kumb'a muutu il nome della persona
nzala unza DIVENTA nzal'unza voglio mangiare
nzela yimve DIVENTA nzel'yimve Il buon modo

Consonanti

A. Consonanti semplici
lettere pronuncia esempio Equivalente francese
B "B" bola (bambini) bello
D "D" doole (soldi) difficile
F "F" feeti (festa) ferro
G "Gh" mugeege (più giovane) gente "persone" in spagnolo
K "K" kala (granchio) collo
L " l " lilimi (lingua) Luna
M "M" maama (mamma) Montagna
NON "non" binunu (vecchi) noccioline
P "P" pala (co-moglie) carta
R "R" muraambu (trappola) ricco
S "Ss" seti (gazzella) coccio
T "T" taata (padre) testa
V "Vh" muvovi (altoparlante) vaca "mucca" in spagnolo
W "W" noi (tu, tu) watt
Y "Y" mayele (astuto) cortile

Tutte queste consonanti sono pronunciate allo stesso modo dei loro equivalenti francesi. Nota tuttavia che:

G       è sempre in grassetto come la "j" spagnola; quindi non è mai difficile come la "g" francese in "station"

La R        rappresenta un suono vibrante identico alla r spagnola in "perro" o all'italiana in "amore". Non dovrebbe mai essere pronunciato a livello della glottide come in francese.

S        è sempre pronunciata ss come in "silk"; mai z come in "bird".

V        si pronuncia sempre come la "v" spagnola in "vaca" o "volver". Non è mai pronunciato alla francese come in "vie" o "to have".

B. Consonanti combinate

Si tratta di digrafi (gruppi di due o tre lettere) che rappresentano suoni comunemente usati in li wanzi e più in generale nelle lingue africane. In tal modo :

1 ° i suoni pre-nasalizzati sono rappresentati da cinque (5) digrammi:

digrafi esempio
MB mbera (aquila)
MV mvi (capelli bianchi)
ND ndumi (fratello per una donna)
NG ngaanga (dottore)
NZ nzo (casa)

2 molti labialisés o palatalisés suoni sono rappresentati da gruppi combinano consonanti ordinarie con le lettere W o Y . Esempi:

BW bubwe (bellezza, gentilezza)
MW mwana (bambino)
LW balwaani (guerrieri)
NGW lingwala (campana, tipo di danza)
DI byeela (cibo)
SY syeeno (specchio)
GY gyeeni (specchio)
NY nyama (animale, carne)
TSY tsyaambu (storia, relazione)

Nota:

- NY si pronuncia come gn in francese in "agneau" o "igname".

- TSY può essere ascoltato molto spesso nei liwanzi di Lastourville.

C. Uso di H

Quando la consonante H è preceduta da E o O, le combinazioni risultanti sono pronunciate rispettivamente "é" e "oh". Questo digrafo si trova più spesso alla fine di alcune parole. D'altra parte, la combinazione NH viene utilizzata per ripristinare il ŋ nasale velare che sentiamo, in inglese, in "king" per esempio.

EH muteh mbulu (giocatore di palla), nzweh (l'inizio)
OH muboh (acquirente) , muyoh (nome di un clan)
NH unhaana (premeditato)

Il tono o l'accento musicale

Liwanzi, come tante altre lingue bantu, ha toni che vengono utilizzati per distinguere le parole. Comunemente, ci sono due livelli tonali nella lingua: un tono basso e un tono alto. Esempio: kàlà il passato opponibile a kálá il granchio.

I toni non vengono presi in considerazione nell'attuale presentazione della lingua. Tuttavia, nella scrittura abituale, il tono alto è contrassegnato dall'accento acuto sulla vocale mentre il tono basso è omesso.

Note e riferimenti

  1. Musibola , "  Liwanzi Moanda Lingua - Lingua - Ndaga  " on liwanzi.blogspot.com 13 avrili 2014 (accessibile 10 Aprile 2017 )
  2. M. Mouele, Studio sincronico e diacronico dei dialetti della Duma (gruppo Bantu B.50) , Lione, Université Lyon II,1997

Vedi anche

Bibliografia

  • M. Mouele, Studio fonetico e fonologico di wanzi-est (Bantu parla del gruppo B.50) , Lione, Université Lumière Lyon 2 - Tesi DEA in Scienze del linguaggio
  • M. Mouele, Studio sincronico e diacronico dei dialetti dúmá (gruppo Bantu B.50) , Lione, Université Lumière Lyon 2,1997 - Tesi di dottorato

Articoli Correlati

link esterno