Myōjin (明 神, "divinità risplendente", "divinità rivelatrice" o "divinità manifesta") o daimyōjin (大 明 神, "divinità importante e risplendente / rivelatrice") era un titolo dato alle divinità giapponesi (kamis) ( scintoismo ) e , per metonimia , ai loro santuari .
Questo termine deriva dal titolo myōjin (名 神, "divinità importante"), concesso dalla casa imperiale ai kami noti per i loro poteri e virtù impressionanti, nonché per i loro santuari e culti. L'uso più antico di questo termine deriva dallo Shoku Nihongi , quando vengono menzionate le offerte del regno di Bohai ( Balhae ) fatte ai santuari (名 神社, myōjin-sha ) di ciascuna provincia nell'anno 730 ( era Tenpyō ).
L'uso di un epiteto omofono con il titolo imperiale di "divinità splendente / manifesto" (scritto con caratteri cinesi diversi) era comune durante il periodo Heian e che fino al periodo Edo , esistevano anche titoli con connotazioni buddiste più esplicite come gongen (権 現, "Incarnazione") o daibosatsu (大 菩薩, "grande bodhisattva ").
L'uso più antico del termine "divinità risplendente / manifesta" è stato notato ad esempio nel Sumiyoshi-taisha Jindaiki (住 吉 大 社 神 代 記, gli scritti del grande santuario Sumiyoshi relativi all'Età degli dei , compilati nel 731 ) quando vengono citate le tre divinità shintoiste di Sumiyoshi (en) Sumiyoshi-daimyōjin (住 吉大明 神), e il Nihon Sandai Jitsuroku (completato nel 901) quando si fa riferimento a Matsuo-daimyōjin (松尾大 明 神).
In origine, questo titolo non sembrava portare le connotazioni buddiste ad esso attribuite oggi. In effetti, il legame tra daimyōjin e il concetto di honji suijaku (cioè che i kami nativi sono in realtà la manifestazione delle divinità buddiste) è rafforzato dalla citazione apocrifa del Buddha derivata dal Karuṇāpuṇḍarīka-sūtra (tra 華 經, "The Compassione del Sutra del Loto ”; in giapponese: Hikekyō ). Tuttavia, anche se è menzionato in molte opere medievali, non appare nel testo effettivo del sutra: "Dopo essere entrato nel Nirvana durante gli Ultimi giorni dell'Atto (in) , apparirò come un grande risplendente / manifesto divinità (大 明 神) e salverà tutti gli esseri senzienti. "
Fino al primo periodo moderno, l'uso di titoli come myōjin o gongen , per denotare divinità e i loro templi, era così comune che a queste divinità raramente ci si riferiva con i loro veri nomi. Ad esempio, il dio del santuario di Kashima e il santuario stesso erano conosciuti come "Kashima-Daimyojin" (鹿島 大 明 神), e la divinità che risiedeva nel grande santuario Suwa era chiamata "Suwa- (dai) myōjin" (諏 訪 (大) 明 神) (cfr. Hachiman-daibosatsu (八 幡 大 菩薩) o Kumano-gongen (熊 野 権 現)). Così, dopo la sua morte, Toyotomi Hideyoshi fu divinizzata con il nome di " Toyokuni-daimyōjin " (豊 国 大 明 神).
Sotto Shinto Yoshida , l'attribuzione di gradi e titoli come myōjin fu istituzionalizzata, la setta che distribuiva certificati di autorizzazione ai santuari in cambio di parcelle. La setta considerava questo titolo più importante del titolo buddista gongen usato pubblicamente all'interno della setta honji suijaku inversa .
Quando il governo Meiji separò ufficialmente lo shintoismo dal buddismo , i santuari avevano un uso ufficiale di titoli e terminologia con connotazioni buddiste, ad esempio (dai) myōjin , (dai) gongen o daibosatsu . L'uso di questi termini fu successivamente abolito e scoraggiato, tuttavia ancora oggi, l'uso popolare è quello di riferirsi a certe divinità e santuari come (dai) myōjin (vedi Kanda-myōjin a Chiyoda, Tokyo , sede dello spirito vendicativo di Taira no Masakado ) .