Romanizzazione McCune-Reischauercha

La romanizzazione McCune-Reischauer ( / m ɪ . K j u n ɹ ha ɪ . Σ ha ʊ . ɚ / ) è uno dei due sistemi romanizzazione del coreano più utilizzati. Una versione modificata del sistema McCune - Reischauer era il sistema di romanizzazione ufficiale in Corea del Sud fino al 2000, quando fu sostituito dalla romanizzazione riveduta del coreano . Una variazione di McCune-Reischauer è ancora il sistema ufficiale di romanizzazione in Corea del Nord .

Il sistema è stato creato nel 1937 dagli americani George M. McCune  (in) e Edwin O. Reischauer . Con poche eccezioni, il sistema non tenta di traslitterare Hangeul , l'alfabeto coreano, ma di trascrivere foneticamente la pronuncia.

Guida semplificata

vocali

Poiché il coreano ha più vocali di quelle contenute nell'alfabeto latino, la romanizzazione McCune-Reishauer utilizza lettere brevi sulle lettere o e u e raggruppamenti di due vocali per trascrivere determinati suoni.

a ŏ o tu u io ae e oe con

Nota: ㅔ è trascritto “ë” dopo e ㅗ.

tu si voi wa i noi

Consonante

A differenza delle vocali, alcune consonanti hanno diversi suoni a seconda della loro posizione in una parola o frase. Alcune successioni di consonanti sono quindi trascritte nel sistema McCune-Reischauer da diverse lettere latine.

La seguente tabella semplificata permette di ottenere una romanizzazione delle consonanti. In genere è sufficiente trascrivere i nomi propri, ma non copre tutte le irregolarità delle combinazioni che possono esistere in coreano.

Iniziale
K non t (r) m p S ch ch' K ' voi p' h
F
i
n
a
l
e
ng ng ngg ngn ngd ngn ngm ngb ngs ngj ngch' ngk' ngt ' ngp' ngh
K g kk ngn kt ngn ngm kp ks kch kch ' kk ' kt ' kp' kh
non non n'g nn nd ll nm nb n nj nch' nk ' non ' np ' nh
l r lg ll lt ll lm libbre ls lch lch ' lk ' lt ' lp ' rh
m m mg mn md mn mm mb SM mj mch' mk ' mt ' mp' mh
p b pk mn punto mn mm p ps peccato peccato' pk' punto ' pp' ph

Questa tabella recita come segue:

Vanno comunque segnalati i seguenti punti:

Esempi

Varianti ufficiali

Corea del nord

In Corea del Nord si usa una variante di McCune-Reischauer, dove le consonanti aspirate non sono rappresentate da un apostrofo ma aggiungendole una 'h'. Inoltre, i segni diacritici non vengono utilizzati.

L'altra differenza principale riguarda le lettere' ㅈ 'e' ㅊ 'che sono trascritte rispettivamente da' j 'e' ch 'e non da' ch 'e' ch '' in modo che 자강 sia invece trascritto come '  Jagang '  . Chagang' e 청진 è trascritto come '  Chŏngjin'  invece di 'Ch'ŏngjin'.

Corea del Sud

In Corea del Sud , una variante McCune-Reischauer è stata utilizzata dal 1984 al 2000 con le seguenti differenze:

Riferimenti

  1. (in) "  Le regole della trascrizione alfabetica latina della lingua coreana  " [PDF] (consultato l' 8 aprile 2021 ) .

Vedi anche

Articoli Correlati

link esterno