Copto ⲙⲉⲧⲣⲉⲙ̀ⲛⲭⲏⲙⲓ met.rem.ən.khēmi | |
Periodo | l' ho st al XVII esimo secolo circa |
---|---|
Nazione | Egitto |
Tipologia | SVO , flessiva , accusativo |
scrittura | alfabeto copto |
Classificazione per famiglia | |
|
|
Stato ufficiale | |
Lingua ufficiale | lingua liturgica delle chiese di rito copto |
Codici lingua | |
ISO 639-2 | poliziotto |
ISO 639-3 | poliziotto |
IETF | poliziotto |
Linguasfera | 11-A |
WALS | poliziotto |
Glottolog | copt1239 |
Il copto è una lingua camito-semita discendente dall'antico egiziano derivato dal demotico egiziano e dal greco antico. È la lingua liturgica dei cristiani d' Egitto : i copti .
La parola "copto" è in realtà un nome generico che si applica a una serie di dialetti, sei dei quali sono diventati lingue scritte e letterarie: sahidico, bohairico, akhmimico, subakhmimico (assioutico), fayumico e l'oxyrhynchitis.
Il termine "copto" deriva dall'arabo. È una distorsione della parola greca. In seguito alle conquiste arabe del 641 , la parola fu trasformata in qubti e finì per essere usata dagli arabi per designare gli abitanti dell'Egitto. La parola ebraica gibtith inclusa anche nel Talmud al II ° secolo d.C.
Si è pronunciato Hipt nel Basso Egitto , Gibt in Egitto e Il Cairo . È quest'ultima forma che, presa in prestito dal francese, dà l'etnonimo copto , che è anche usato per designare la lingua. Questo termine è attestato per la prima volta in francese nella forma cofte nel 1665 per designare i cristiani d'Egitto e diventerà copto nel 1704.
La lingua copta sembra III ° secolo dC. I testi più antichi copti però, risalgono alla fine del I ° secolo. Il cristianesimo sta gradualmente sostituendo la civiltà faraonica . A differenza degli scritti dell'Egitto faraonico, il copto è scritto con un alfabeto basato sull'alfabeto greco. Oggi, circa il 70% del vocabolario copto proviene dall'antico egiziano .
La maggior parte delle parole copte sono prese dall'antica lingua egizia, con solo duemila parole prese in prestito dal greco.
La lingua copta è considerata la fase finale dell'antico egiziano. I ricercatori hanno usato il copto come base per ricostruire l' antico Egitto .
L'arrivo degli arabi nel 639 non portò direttamente alla caduta della lingua e della cultura degli egiziani fino ad oggi cristiani. Le conversioni all'Islam erano rare. Sotto la dinastia siriana degli Omayyadi , il califfato si espande, l'Egitto diventa terra di passaggio verso occidente per conquistare i berberi. Così si stabilirono coloni arabi musulmani da Hijaz, ogni provincia è amministrata da arabi e la lingua araba è promossa nelle grandi città, Il Cairo e Alessandria .
Dal 831, la prima rivolta copti, cristiani egiziani sono sottoposti a conversioni di massa assimilazione più dure e disinteresse nella lingua copta a partire dal X ° secolo . Le persecuzioni si inasprirono con gli Stati latini d'Oriente e la presenza dei crociati. La letteratura copta fu tradotta in arabo e poi trascritta con l'alfabeto copto e XII ° secolo , l'arabo si affermò nelle chiese copte: i libri di preghiera e la Bibbia furono tradotti in arabo.
Con la presenza ottomana in Egitto, l'estinzione dei copti accelerò. Le persecuzioni dall'831 avevano ridotto notevolmente la popolazione quiptofonica, il resto si era convertito all'Islam e aveva adottato la lingua araba, o si era assimilato per evitare problemi. Gli ultimi oratori sono stati i contadini degli attuali governatorati di Minya , Assiut e Sohag , le ultime grandi roccaforti copte oggi.
Klaudious Labib (Ⲕ̀ⲗⲁⲩⲇⲓⲟⲥ Ⲗⲁⲃⲓⲃ, 1868-1918) è il principale esempio dato riguardo al tentativo di rivitalizzare la lingua copta. Nacque nel Governatorato di Assyout allora densamente popolato da copti e si interessò alla sua lingua liturgica. Labib si è laureato alla Scuola Patriarcale del Cairo con una padronanza del copto e dell'egiziano classico come il suo contemporaneo Ahmed Kamal (nato nel 1851). Volendo sensibilizzare l'opinione pubblica la difficile situazione della lingua copta (considerata estinta dal momento che il XVIII ° secolo ), pubblica dizionari in francese e inglese.
Nel 1892, Iklaudious Labib divenne professore al collegio clericale. Allo stesso modo in cui Eliezer ben Yehuda ha resuscitato l'ebraico, ha imposto l'uso esclusivo del copto alla sua famiglia e alle scuole elementari cristiane. Nel 1900 pubblicò un periodico 'Ayn Shams (' Heliopolis' ⲱⲛ) con l'obiettivo di far rivivere la sua lingua. Il dialetto scelto come standard della lingua copta è il bohaïric, considerato purista a causa dei suoi numerosi arcaismi. Quando morì, alcuni egiziani (soprattutto i suoi studenti) continuarono l'opera di rivitalizzazione.
Con l'arrivo di Gamal Abd el-Nasser e del nazionalismo arabo, i copti furono arruolati in una nuova società che sosteneva l'arabismo. La lingua copta è stato masterizzato da alcuni abitanti del Medio Egitto e la diaspora agli inizi del XXI ° secolo, ma resta in pericolo.
Dalla fine del XVIII ° secolo , gli studiosi individuano tre dialetti diversi copti: il Sahidic , il Bohairic e fayoumique . Negli anni '20 furono scoperti altri due dialetti: akhmimico e subakhmimico (o assioutico). Nel 1950, i linguisti hanno cominciato a studiare un sesto dialetto, chiamato Medio egiziana, oxyrhynchite (Bahnasa). In particolare, si tenta di fare altre distinzioni tra vari dialetti - quello dell'isola Elefantina ad Assuan, quello di Girgâ , quello di Damietta , ecc. -, ma questi sono piuttosto visti oggigiorno come sottodialetti. La questione di quale sia il dialetto copto più antico appare infondata in quanto, per i linguisti, i dialetti copti costituiscono un'estensione dei dialetti dell'antico egiziano così come erano praticati nelle diverse regioni. Ma certi dialetti rappresentavano la lingua letteraria del loro tempo. Quindi, è probabile che il Sahidic, Bohairic il akhmimique il subakhmimique (assioutique), il fayoumique e Bahnasa erano lingue letterarie III E e IV TH secoli. Al contrario, il V ° e VI TH secoli, il Sahidic diventa la lingua letteraria dominante. Il fayoumique rimase lingua letteraria fino al XI ° secolo. Oggi, il bohairic continua ad essere usato nella liturgia delle chiese copte.
Attualmente si tende a classificare i vari dialetti copti in due gruppi principali:
Tuttavia, il coptologo Gawdat Gabra riferì nel 1996 che la ricerca sulla distribuzione geografica di molti dialetti copti era ancora agli inizi. Ha sostenuto che "la scoperta di manoscritti copti nei siti archeologici può solo dare impulso agli studi che trattano i dialetti copti da un punto di vista geografico" e che "pochi manoscritti sono stati trovati direttamente sui siti di scavo".
Secondo Michael Heshmat, docente presso la diocesi giovanile della cattedrale copta ortodossa di San Marco al Cairo, nel 2017, “Diversi professori anziani, papi e alcuni villaggi dell'Alto Egitto possono parlare la lingua copta con la stessa fluidità dell' arabo, loro madre lingua'.
La lingua copta è l'unica discendenza dall'antico egiziano . È quindi una lingua afro-asiatica . Ci sono diversi dialetti:
Solo Bohairic è ancora usato e solo nella liturgia. Ha sostituito, come lingua liturgica, Sahidic del XI ° secolo. È da questa scelta che probabilmente è partita l'emergere di un'identità copta contemporanea.
I documenti di Nag-Hammadi sono in antico sahidico.
Inoltre, la parola sa'id deriva da un termine copto/egiziano che designa il fiore del deserto egiziano che sboccia in poche ore sotto l'effetto di una pioggia passeggera, e altrettanto rapidamente appassisce.
Lo studio della grammatica copta si basa su due approcci linguistici, diacronico e sincronico, la cui scelta rimane controversa. I due approcci partono dal principio che lo studio dei dialetti permette di risalire alla grammatica copta originaria. In assenza di questa indagine, i ricercatori sono ridotti a concentrarsi solo sul copto liturgico, che sarebbe una normalizzazione più o meno arbitraria dell'antica lingua copta.
Troviamo questo caso in altre discipline, ad esempio:
Il primo approccio è la linguistica sincronica : i dialetti vengono prima individuati geograficamente, poi studiati in relazione al contesto storico locale. Parleremo quindi di copto “subachmimico”, “mesokemite” o “cripto-meso-kemita”.
Il secondo approccio è la linguistica diacronica . Questo è quello usato da Champollion per decifrare i geroglifici. Consiste nello studio della genealogia delle lingue, in particolare delle loro strutture grammaticali. In questo approccio, la ricerca ha permesso di stabilire notevoli invarianti grammaticali tra i testi geroglifici delle piramidi e le strutture grammaticali dei dialetti copti.
In questo caso, l'elenco di questi invarianti può essere suddiviso in due tipi:
Un elenco non esaustivo di invarianti:
La lingua copta è scritta usando l' alfabeto copto , simile al greco in maiuscolo, integrato da sette caratteri demotici che sono usati per annotare i fonemi che l'alfabeto greco non poteva rendere. Certo, ha senso studiare la pronuncia dell'alfabeto studiando il demotico. Tuttavia, questo approccio è contestato.
I eredita lingua copta la maggior parte del suo vocabolario dal demotico egiziano (parlato al V ° secolo ).
copto
singolare |
copto
plurale |
arabo
singolare |
arabo
plurale |
ebraico
singolare |
ebraico
plurale |
|
---|---|---|---|---|---|---|
io | anok ⲁⲛⲟⲕ | anon ⲁⲛⲟⲛ | anā أنا | naḥnu نحن | ani אני | anakhnu אנחנו |
II |
ent-Hok ⲛⲑⲟⲕ
ent-ho ⲛⲑⲟ |
ent-hoten
ⲛⲑⲱⲧⲉⲛ |
anta أنت
contro أنت |
ANTUM أنتم
antunna أنتن |
ata אתה
a את |
atem אתם
aten אתן |
III |
ent-hof ⲛⲑⲟ ϥ
ent-hos ⲛⲑⲟⲥ |
enso ⲛⲑⲱⲩ |
huwa هو
hiya هي |
hum هم
ciao هنّ |
hu הוא
ciao היא |
orlo הם
gallina הן |
Numeri
I numeri sono soggetti a differenziazione maschio/femmina come l'arabo o l'ebraico. Troviamo così:
I giorni della settimana ⲡⲓⲉ ϩ ⲟⲟⲩ ⲛⲧⲉ ⲡⲓⲁⲛ ϣ ⲁ ϣϥ ( Piehoon ente pianshashf ) sono basati sui numeri (come nelle lingue semitiche). In realtà, il numero è preceduto da Pi ⲡⲓ, l'articolo determinativo maschile. Due giorni hanno un nome speciale: il sabato si chiama Pisabvaton ⲡⲓⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ e la domenica si chiama Tikouriakê ϯ ⲕⲩⲣⲓⲁⲕⲏ.
Le parole sono classificate in due categorie in base al loro genere e numero.
Singolare | Plurale | |
---|---|---|
Indefinito | o ⲟⲩ | han ⲁⲛ |
definito |
pi , ep, ef
t , e , es |
ni ⲛⲓ, nen ⲛⲉⲛ
(misto) |
No. | Nome | date gregoriane | Stagione | Origine e nome nell'antico egiziano | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
bohairico | sahidico | Copto romanizzato | arabo egiziano | ||||||||
1 | Ⲑⲱⲟⲩⲧ | Ⲑⲟⲟⲩⲧ | soout | توت TUT | 11 settembre - 10 ottobre |
|
Thoth, dio della conoscenza, Djehouti | ||||
2 | Ⲡⲁⲟⲡⲓ | Ⲡⲁⲱⲡⲉ | Paopi, Pawpe | ابة Bābah | 11 ottobre - 10 novembre |
|
Hapi, dio del Nilo, Pa en Ipt | ||||
3 | Ⲁⲑⲱⲣ | Ϩ ⲁⲑⲱⲣ | Asôr, Hasôr | اتور Hātūr | 10 novembre - 9 dicembre |
|
Hathor, dea dell'amore, Hout Horo | ||||
4 | Ⲭⲟⲓⲁⲕ | Ⲕⲟⲓⲁⲕ | Khoiak, Koiak | كيهك Kiyahk | 10 dicembre - 8 gennaio |
|
Ka Ha Ka = Buono per sempre, toro Apis | ||||
5 | Ⲧⲱⲃⲓ | Ⲧⲱⲃⲉ | Tovi, Tove | طوبة Ṭūbah | 9 gennaio - 7 febbraio |
|
Amso Khem, forma di Ammon-Ré Ta Apt | ||||
6 | Ⲙⲉ ϣ ⲓⲣ | Ⲙ ϣ ⲓⲣ | Meshir, Mshir | أمشير Amshīr | 8 febbraio - 9 marzo |
|
Mechir, genio del vento Pa an Mekhirou | ||||
7 | Ⲡⲁⲣⲉⲙ ϩ ⲁⲧ | Ⲡⲁⲣⲙ̀ ϩ ⲟⲧⲡ | Paremhat, Parmehotp | ات Baramhāt | 10 marzo - 8 aprile |
|
Monte, dio della guerra Pa an Amenhotep | ||||
8 | Ⲫⲁⲣⲙⲟⲩⲑⲓ | Ⲡⲁⲣⲙⲟⲩⲧⲉ | Farmousi, Parmoute | برمودة Baramūdah | 9 aprile - 8 maggio |
|
Renno Pa an Rennoutet | ||||
9 | Ⲡⲁ ϣ ⲟⲛⲥ | Ⲡⲁ ϣ ⲟⲛⲥ | Pashon | بشنس Bashans | 9 maggio - 7 giugno |
|
Khenti, forma di Horus Pa an Khonsu | ||||
10 | Ⲡⲁⲱⲛⲓ | Ⲡⲁⲱⲛⲉ | Paoni, Paone | بؤونة Ba'ūnah | 8 giugno - 7 luglio |
|
pag. 3- n-In= festa della valle | ||||
11 | Ⲉⲡⲓⲡ | Ⲉⲡⲓⲡ | Epip | أبيب Abib | 8 luglio - 6 agosto |
|
Apida , serpente ucciso da Horus Ip ipi | ||||
12 | Ⲙⲉⲥⲱⲣⲓ | Ⲙⲉⲥⲱⲣⲏ | Mesori, Mesoriê | مسرى Masra | 7 agosto - 5 settembre |
|
Mesori, nascita del sole Mesaout Rê | ||||
13 | Ⲡⲓⲕⲟⲩ ϫ ⲓ ⲛ̀ⲁ̀ⲃⲟⲧ | Ⲕⲟⲩ ϫ ⲓ ⲛ̀ⲁ̀ⲃⲟⲧ | Pi Kougi Enavot | Nas ' | 6-10 settembre |
|
Il piccolo mese |
Gran parte dei suoi prestiti furono fatti dal greco bizantino, specialmente nel dominio religioso. Troviamo ad esempio Ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ Angelos Ange, ⲉⲕⲗⲉⲥⲉⲓⲁ Ekleseya Église o Seos / Theos Dieu (omonimo di ⲛⲟⲩ ϯ Nouty ). Almeno il 20% del vocabolario copto deriva dal greco.
Congelato così, il copto non prese in prestito poco/no dall'arabo, tuttavia l'arabo egiziano ereditò la sua sintassi e alcune parole:
Salutare :
Per congedarsi da qualcuno:
Per richiedere lo stato di salute: