Nascita |
15 gennaio 1773 Neuilly-sur-Seine |
---|---|
Morte |
31 agosto 1832(a 59) Parigi |
Nazionalità | Francese |
Attività | Linguista , insegnante , traduttore |
Papà | Antoine Chezy |
coniugi |
Helmina von Chézy (da1805 a 1810) Helmina von Chézy (da1805) |
Bambini |
Wilhelm Chezy ( d ) Max Chezy ( d ) |
Lavorato per | Collegio di Francia (1815-1832) |
---|---|
Membro di |
Accademia delle Iscrizioni e delle Lettere Società Asiatica |
Maestri | Antoine-Isaac Silvestre de Sacy , Louis-Mathieu Langlès |
Distinzione | Cavaliere della Legion d'Onore |
Antoine-Léonard Chézy , nato il15 gennaio 1773 a Neuilly e morì di colera il31 agosto 1832, è un orientalista francese , noto soprattutto per aver tradotto per la prima volta in francese diversi classici della letteratura sanscrita .
Figlio dell'ingegnere e direttore della Scuola di Ponti e Strade Antoine Chézy , iniziò gli studi scientifici, che abbandonò per studiare le lingue orientali. Oltre al turco e all'ebraico , imparò l' arabo e il persiano da Antoine-Isaac Silvestre de Sacy e Louis-Mathieu Langlès . Invitato a unirsi agli scienziati che accompagnarono la spedizione in Egitto nel 1798 , si ammalò e dovette rinunciare. L'anno successivo trovò lavoro nel gabinetto dei manoscritti della Biblioteca Nazionale . Nel 1803 ricevette la visita del filosofo e sanscritista tedesco Friedrich Schlegel . È accompagnato da una giornalista e letterata, Wilhelmine Christiane von Klenke, che Chézy sposò nel 1805 . Intorno al 1810 , lo lasciò, portando con sé i loro due figli. Tuttavia mantenne il nome di Helmina von Chézy , sotto il quale sarebbe poi diventata nota come poetessa e librettista.
Chézy, che aveva iniziato a imparare il sanscrito da autodidatta intorno al 1806, studiando testi originali per quanto riguarda la loro traduzione in inglese , pubblicò nel 1814 la traduzione di un episodio del Rāmāyana . Lo stesso anno occupò la prima cattedra di sanscrito in Europa divenendo titolare della cattedra di lingua e letteratura sanscrita al Collège de France . L'anno successivo fu eletto membro dell'Académie des inscriptions et belles-lettres . Nel 1822 fu uno dei fondatori con Abel-Rémusat , Lasteyrie du Saillant ed Eugène Burnouf della Società Asiatica . Nel 1827 succedette a Langlès come cattedra di persiano alla Scuola di lingue orientali .
Notato per la prima volta per la sua traduzione di Majnoun e Leila dal poeta persiano Djami , Antoine-Léonard Chézy si distinse particolarmente per le sue traduzioni dal sanscrito, in particolare quella del capolavoro di Kâlidâsa intitolato Abhijñānaśākuntalam o La Reconnaissance de Shakuntalâ , pubblicato nel 1830 . Flaubert , a cui Maxime du Camp aveva fornito una copia, progettò di realizzare un dramma, al quale lavorò per più di un anno prima di abbandonarlo a favore di La tentazione di Sant'Antonio . Théophile Gautier vi ha attinto per scrivere il libretto per il suo balletto, L'Anneau de Çakountala , pubblicato nel 1858 .
Aggiunto a quello delle sue pubblicazioni accademiche e letterarie, l'importanza di Chézy fu quella di stabilire in Francia lo studio del sanscrito. Lui stesso contribuì notevolmente a questo lavoro di insegnamento formando molti studenti, tra cui Eugène Burnouf , Alexandre Langlois , Jean Loiseleur-Deslongchamps e Christian Lassen .