Libro di preghiera comune

Libro di preghiera comune Immagine in Infobox. Il libro della preghiera comune nel 1760.
Titolo originale (cy)  Llyfr Gweddi Gyffredin
Formato Libro di preghiere ( in )
Parte di Chiesa di Inghilterra
Include Libro di preghiera comune ( d )
Libro di preghiera comune ( d )
Le lingue Inglese , gallese
Autore Thomas cranmer
Genere Saggio
Data di rilascio 1549
Sequenza
Adorazione comune ( in )

Il libro di preghiere comune (in inglese  : Book of Common Prayer ) è il libro fondamentale che descrive tutte le preghiere, le forme di culto della chiesa e le pratiche della Comunione anglicana . È stato uno degli strumenti della riforma protestante in Inghilterra .

Conserva però alcuni elementi cari alla Chiesa Alta ed è utilizzato nel rito dell'uso anglicano dei fedeli integrati a Roma . La sua influenza sulla lingua inglese è simile a quella della Bibbia di Re Giacomo e delle opere di Shakespeare  ; ciò è dovuto in particolare al fatto che il suo uso era reso obbligatorio dalla legge di uniformità del 1558 , che obbligava anche tutti gli inglesi ad andare a messa ogni settimana.

Versione del 1549

È stato scritto sotto la direzione di Thomas Cranmer , arcivescovo di Canterbury , dopo la morte del re Enrico VIII mentre il duca di Somerset era a capo del re Edoardo VI minore . La commissione riunisceSettembre 1548vescovi e teologi associati . È il risultato di un compromesso tra riformatori di tendenza luterano - calvinista ei vescovi nominati da Enrico VIII, che erano più favorevoli a una liturgia ortodossa.

Versioni successive

Il libro della preghiera comune ha subito diverse revisioni: la principale è stata nel 1552, altre modifiche minori sono state introdotte nel 1559 e nel 1662. Nella Chiesa episcopale degli Stati Uniti e in alcune chiese metodiste , il libro liturgico in uso è anche chiamato Libro di preghiera comune .

Traduzioni

Una traduzione francese , il Libro delle preghiere pubbliche , fu prodotta dal sacerdote di Jersey Jean Le Vavasseur dit Durel, che divenne decano di Windsor , e approvata da Carlo II d'Inghilterra il6 ottobre 1662. Questa versione era destinata all'uso delle chiese parrocchiali delle Isole del Canale e della Chiesa francese di Savoia . Secondo le parole di apertura della prefazione:

“Da quando la Chiesa anglicana ha fatto un corpo della sua liturgia, è sempre stata attenta a trovare un equilibrio tra un rigore troppo grande nel rifiutarsi di ammettere il minimo cambiamento e una facilità nella sofferenza troppo grande che lo introduciamo senza motivo. "

Nel XIX °  secolo , il parroco missionario americano Eleazer Williams ha condotto una traduzione in lingua Mohawk .

Bibliografia

link esterno