Laurea in Lingue Straniere Applicate | |
Certificazione del Ministero dell'Istruzione Superiore che ne garantisce il controllo e l'autenticità del diploma. | |
Nazione |
Francia Unione Europea |
---|---|
stabilimenti | Università |
Direzione | Ministero dell'Istruzione Superiore |
Tasso di successo | 19% per l' anno scolastico 2019-2020 |
Selezione | |
Diplomi richiesti | maturità generale |
Accesso | Bac + 0 (Livello 4) |
Diploma | |
durata dell'allenamento | 3 anni |
Diploma rilasciato | Diploma di licenza nazionale |
Livello di laurea in RNCP |
Bac + 3 (Livello 6) |
Grado | Licenza |
Opportunità | |
Diplomi accessibili | Maestro |
Professione | Professioni dell'insegnamento, della traduzione e della diplomazia |
Il campo delle lingue straniere applicate ( LEA ) esiste nella maggior parte delle università francesi nel settore umanistico e umanistico. In particolare, offre corsi di laurea (licenza) e di secondo ciclo (master), di livello BAC +3 e BAC +5. Questo ramo dell'istruzione superiore , a differenza di quello delle lingue, letterature e civiltà straniere e regionali (LLCER), comprende lo studio di almeno due lingue straniere, accompagnato da materie applicative (francese, economia, management, diritto, marketing, informatica, ecc. . ). Si tratta di un percorso multidisciplinare che porta a molte possibili professioni. Non è composto esattamente dagli stessi corsi in tutte le università. Ogni università istituisce la propria unità di formazione e ricerca .
Il settore nasce negli anni '70, ispirandosi al modello del settore delle lingue, letterature e civiltà straniere e regionali . Dopo gli eventi del maggio 68 iniziò un dialogo. I corsi universitari che accolgono sempre più studenti si sono limitati a poche aperture, poche di numero (ricercatori e docenti). L'aumento della disoccupazione è stato un altro grave problema. Di fronte a questa inadeguatezza del sistema, che ha continuato a funzionare con le sue regole tradizionali, è nato un progetto per l'istituzione di nuovi percorsi formativi. Con l'accordo del Ministero della Pubblica Istruzione, è apparso il settore LEA (e altri settori). Consacrata con decreto del1 ° marzo 1973, che e il decreto di 7 luglio 1977, il percorso era chiaramente definito da assi precisi, che non escludevano però una certa flessibilità e adattamento a ciascuna università.
Questa preoccupazione per l'autonomia lasciata alle università è stata a lungo dibattuta e divise: da un lato quelli sedotti dall'originalità di questo settore rispetto alle sfide del mondo contemporaneo, dall'altro i più dubbi che mettono in dubbio la reale specificità del settore LEA. Per soddisfarli, un testo dichiarava che un terzo delle lezioni doveva essere impartito da praticanti, lasciando spazio a una certa professionalizzazione. Questa collaborazione tra l'università e l'azienda a volte sarà ancora considerata insufficiente.
Secondo Elizabeth Crosnier, docente senior in LEA, che ha dettagliato la nascita del settore LEA nel 2002, il settore è stato inizialmente poco apprezzato dagli studenti perché le opportunità erano poche. Tuttavia, questo è migliorato negli ultimi anni grazie all'internazionalizzazione della vita economica:
“Il settore è nato (...) per far fronte a questo massiccio afflusso di diplomati di livello eccezionale, motivati da una carriera nell'alta funzione civile. (...) L'accesso è stato spesso ottenuto attraverso una selezione drastica, attirando giovani pronti per un'istruzione di alto livello. Ecco perché LEA, una filiale situata nei grandi istituti di istruzione superiore, è stata per lungo tempo percepita come la strada maestra dell'élite intellettuale della nazione francese e come una diretta concorrente delle Écoles Normales Supérieurs (ENS) e delle Scuole Nazionali di Amministrazione (ENA). La situazione è leggermente cambiata grazie ai progetti di internazionalizzazione e all'evoluzione del mercato, aprendo così alle LEA, le porte delle più grandi università britanniche (Oxford, Cambridge) e americane (Yale, Harvard, MIT)”
- Elizabeth Crosnier e Michel Britton, Journal of the Specialized English Study and Research Group, 35-36, 2002 P 67-69
Nel 2002 il corso era presente in 51 università, rappresentando circa 36.000 studenti.
Le discipline variano a seconda delle università così come delle lingue offerte, ma generalmente troviamo: lo studio di almeno due lingue; economia (sia generale che applicata al settore degli affari); diritto del lavoro, commerciale, tributario, commerciale, ecc. ; lo studio della storia e delle civiltà delle lingue studiate; comunicazione; IT (grafica, HTML , ecc. ); contabilità; di statistica ; di gestione .
Ci sono spesso corsi tipici tra cui scegliere nel primo anno di licenza. Non sono la stessa cosa secondo le università. Ad esempio all'Università di Nantes vengono offerti 4 corsi: Corso 1 trilingue: 3 lingue a livello non principiante / Corso 2 trilingue discovery: 3 lingue di cui uno a livello principiante / Corso 3 bilingue: 2 lingue a livello non principiante / Corso di scoperta bilingue 4: 2 lingue di cui una a livello principiante. Per i corsi che includono solo due lingue, viene studiata una materia applicativa per compensare la terza lingua.
In altre università, i primi due anni sono comuni e gli studenti scelgono una specializzazione (informatica, relazioni internazionali, traduzione, ecc. ) al terzo anno, come ad esempio a Strasburgo .
Dopo 3 anni di laurea triennale, gli studenti possono continuare il loro corso verso un master in LEA.
Gli studenti hanno la possibilità di andare all'estero per studiare per un semestre o un anno intero presso un'università partner con una licenza 3 o un master. Questi scambi avvengono grazie ai programmi di scambio Erasmus (per l' Unione Europea ), ISEP (per gli Stati Uniti ), CREPUQ (per il Quebec ), o grazie ad altri accordi internazionali .
La maggior parte degli studenti di lingue straniere applicate ha un diploma di maturità letteraria perché beneficia della loro facilità di scrittura e traduzione da una lingua all'altra. Nel 2010-2011, su 130 studenti iscritti all'Università di Lione 2 al primo anno della licenza LEA, 51 provenivano da un baccalaureato letterario, 38 da un baccalaureato ES e 13 da un baccalaureato S. Tuttavia, il corso sembra più adatto a studenti provenienti da un baccalaureato SE per i quali sarà più facile studiare economia e statistica, poiché saranno già abituati a questo tipo di materie. Essendo questo campo multidisciplinare, è ovviamente necessario amare le lingue straniere, la loro cultura , la loro civiltà , ma ti deve piacere anche studiare i fatti economici, il commercio , il diritto internazionale ... e il mondo degli affari in generale. Allo stesso modo, devi essere interessato all'attualità, essere curioso e di mentalità aperta.
Secondo Jean-Claude Sergeant, un accademico che ha insegnato in questo campo sin dalla sua creazione a metà degli anni '70 e che ha diretto un dipartimento LEA per 5 anni:
“Il flusso LEA richiede una quantità significativa di lavoro più vicina a quella richiesta agli studenti delle classi preparatorie rispetto a quella solitamente associata agli studi presso l'Università. "
- Jean-Claude Sergeant, Succeed in Applied Foreign Languages inglese, tedesco, spagnolo, italiano ,1995, pag. 111
Il flusso di lingue straniere applicate prepara gli studenti a una vasta gamma di professioni, dalla traduzione al marketing , compresi gli aiuti umanitari e persino il turismo . Uno studio dell'APEC pubblicato nel 2003 indica che un terzo degli studenti laureati LEA trova il suo primo lavoro nel mondo degli affari o del marketing , il 25% nelle comunicazioni e circa il 10% nel turismo .
Dopo i primi due anni di licenza, uno studente può decidere di passare a una licenza professionale per specializzarsi e/o acquisire una doppia competenza. Per quanto riguarda la licenza LEA, c'è un'ampia scelta di licenze professionali: la licenza Internazionale Ospitalità-Ristorazione, la licenza Attività e Tecniche di Comunicazione, la licenza professionale Banca-Assicurativa, ecc. Questo settore non è limitato a un'area specifica.
Se lo studente non opta per questa formazione professionale, beneficia di numerose e varie possibilità di ulteriori studi in tutta la Francia: business school, settori specializzati in economia aziendale, IT, contabilità, ecc. Management, comunicazione internazionale ... Può anche decidere di fare un master . Ecco due esempi: il Master in Affari Internazionali e Informazione Strategica o il Master in Lingue Straniere Applicate ai Mercati Europei e ai Mercati Emergenti. C'è un elenco di tutti i possibili master per uno studente in lingue straniere applicate.
Nel 1993, la brochure cartacea di presentazione del settore delle lingue straniere applicate citava:
“I laureati LEA sono traduttori, svolgono funzioni commerciali e amministrative, ricoprono posizioni di assistente export di alto livello o segretarie trilingue, insegnano nella formazione continua ( lingua specialistica ). Sono sempre più presenti nelle (...) pubbliche relazioni. "
- Brochure di presentazione del settore LEA, 1993, dal libro di Jean-Claude Sergeant
Il codice dell'istruzione Risolto un elenco di compatibilità dei diplomi di licenza nazionale con i master nazionali . I rettori delle accademie e delle università si affidano a questo elenco per consentire l'ammissione agli studenti che desiderano proseguire gli studi.
Diploma di licenza nazionale | Elenco dei diplomi nazionali di master compatibili |
---|---|
Lingue straniere applicabili. | Studi europei e internazionali. |
Lingue straniere applicabili. | |
Gestione e commercio internazionale. | |
Relazioni internazionali. | |
Traduzione e interpretazione. | |
Cultura e comunicazione. | |
Insegnamento delle lingue. | |
francese come lingua straniera. | |
Lingue e società. | |
Lingue, letterature e civiltà straniere e regionali. | |
Gestione. | |
Scienze del linguaggio. | |
Turismo. | |
Professioni didattiche, educative e formative (MEEF), 1° grado. | |
Professioni dell'insegnamento, dell'istruzione e della formazione (MEEF), pratiche di formazione e ingegneria. | |
Professioni didattiche, educative e formative (MEEF), 2° grado. |
Questo corso multidisciplinare si basa su una buona padronanza delle lingue straniere nonché sull'acquisizione di conoscenze e tecniche nei vari campi di applicazione . Questo corso si basa sulla professionalizzazione degli studenti e si rivolge al mondo del lavoro. Questo orientamento può consentire di apprendere rapidamente una nuova lingua, generalmente in 3 anni, essendo il volume orario significativo (250 ore di insegnamento delle lingue suddivise equamente tra le lingue). Questa filiale offre molteplici possibilità di trascorrere un anno o un semestre all'estero, perché i dipartimenti LEA sono molto coinvolti in Erasmus, ISEP e altri programmi.
Come in molti corsi universitari, il tasso di fallimento, soprattutto nel primo anno, è alto; ciò è dovuto principalmente allo scarso orientamento dei diplomati, che sottovalutano il livello richiesto in entrambe le lingue e al notevole volume di lavoro richiesto dalla natura multidisciplinare del settore. Ad esempio, per l'anno 2010-2011, il tasso di fallimento per l' Università di Nantes è di circa il 52,9% nel primo anno. Prendendo in considerazione solo gli studenti che sostengono gli esami, tuttavia, la percentuale di successo è molto più alta. È quindi il 70% all'Università di Nantes. Per l' Università della Borgogna invece, nel 2006, su 100 studenti, 36 hanno proseguito al secondo anno, 12 hanno ripetuto il primo anno, 6 hanno scelto un altro primo anno e 46 si sono riorientati durante l'anno o dopo gli esami. Al contrario, dopo il collo di bottiglia alla fine del primo anno, i tassi di fallimento diminuiscono drasticamente.
36.000 studenti LEA si trovano in una cinquantina di università in tutta la Francia.
Ci sono tre università in Bretagna che offrono questo corso:
Ci sono dieci università in Ile-de-France che offrono questo corso.
L'equivalente britannico della licenza sarebbe un Bachelor of Arts in Lingue e affari internazionali , o Affari con le lingue .
In Brasile , LEA esiste presso l' Università di Brasilia , l' Universidade Estadual de Santa Cruz e l'Università Federale di Paraíba. Nel caso dell'Università di Brasilia, il corso si propone di educare gli studenti e prepararli al mercato del lavoro, nell'ambito del multilinguismo della società dell'informazione; in altre università il corso si rivolge a un pubblico orientato alle relazioni internazionali.