Giudeo-aramaico galileiano
L' aramaico giudeo-galileo (ארמית גלילית) è l'aramaico occidentale. Questo dialetto occidentale è parlato nella terra di Israele, in cui sono scritti il Targumim palestinese, le parti aramaiche del Talmud di Gerusalemme e il midrashim palestinese. Mentre l'aramaico giudeo-babilonese è la lingua del Talmud babilonese derivato dall'aramaico orientale.
Grammatica
Categorie verbali
La grammatica in galileo giudeo-aramaico concepisce la coniugazione del verbo secondo varie modalità come l'indicativo, l'intensivo, il causativo, il riflessivo, espresso dalla forma del tema (linguistico) . Classifica i temi in sei categorie verbali caratterizzate dalla presenza o meno di un prefisso "modale" ma soprattutto dalla forma della struttura vocalica del tema chiamata binəyān בִּנְיָן. Ogni verbo può teoricamente essere coniugato secondo il modello dei sei binəyānîm בִּנְיָנִים.
Le categorie "modali" sono in galileo giudeo-aramaico in categorie morfologiche designate dai termini pe'al (פְּעַל), Aph'el (אַפְעֵל), Pa'el (פַּעֵל), Itpe'el (אִתְפְּעֵל), Itaph'al ( אִתַפְעַל) e Itpa'al (אִתְפַּעַל).
binəyān galileo giudeo-aramaico |
binəyān ebraico |
Esempio giudeo-aramaico galileiano |
Esempio ebraico |
francese
|
פְּעַל Pe'al |
קַל Qal / Pa'al |
כְּתַב |
כָּתַב |
scrisse
|
אִתְפְּעֵל ithpe'el |
נִפְעַל Niphal |
אִתְכְּתֵיב |
נִכְּתַב |
è stato scritto
|
אַפְעֵל Aph'el |
הִפְעִיל Hiphil |
אַפְקֵד |
הִפְקִיד |
ha depositato
|
אִתַפְעַל Ittaph'al |
הָפְעַל Hophal |
אִתַפְקַד |
הָפְקַד |
è stato depositato
|
פַּעֵל Pa'el |
פִּעֵל Pi'el |
קַדֵיש |
קִדֵש |
ha santificato
|
אִתְפַּעַל Ithpa'al |
נִתְפַּעַל Nitpa'al |
וְיִתְקַדַּשׁ |
נִתְקַדַּשׁ |
fu santificato
|
passato
Passato ebraico |
Il passato giudeo-aramaico galileiano |
Romanizzazione del giudeo-aramaico |
traduzione in francese
|
(אני) קטלתי |
קטלית |
qatlet |
ho ucciso
|
(אתה) קטלת |
קטלת |
qtalt |
hai ucciso
|
(הוא) קטל |
קטל |
qtal |
uccise
|
(אנחנו) קטלנו |
קטלנן |
qtalnan |
abbiamo ucciso
|
(אתם) קטלתם |
קטלתון |
qtalton |
hai ucciso
|
(הם) קטלו |
קטלו |
qtalu |
loro hanno ucciso
|
presente
ebraico attuale |
presente galileo giudeo-aramaico |
Romanizzazione del giudeo-aramaico |
traduzione in francese
|
קוטל |
קטל |
qatel |
Lui uccide
|
קוטלת |
קטלה |
qatla |
Lei uccide
|
קוטלים |
קטלין |
qatlin |
Uccidono
|
קוטלות |
קטלן |
qatlan |
Uccidono
|
futuro
futuro ebraico |
futuro galileo giudeo-aramaico |
Romanizzazione del giudeo-aramaico |
traduzione in francese
|
(אני) אקטול |
נקטול |
neqtol |
ucciderò
|
(אתה) תקטול |
תקטול |
teqtol |
ucciderai
|
(הוא) יקטול |
יקטול |
yeqtol |
lui ucciderà
|
(אנחנו) נקטול |
נקטול |
neqtol |
uccideremo
|
(אתם) תקטלו |
תקטלון |
teqtelun |
ucciderai
|
(הם) יקטלו |
יקטלו |
yeqtelu |
uccideranno
|
Note e riferimenti
-
Gustave Dalman : Grammatik des jüdisch-palästinischen Aramäisch , 2 d ed. Lipsia 1905, p. 402 .
Vedi anche
Bibliografia
Articoli Correlati