È una lunga strada per Tipperary

File audio
È una lunga strada per Tipperary
It's a Long Way to Tipperary cantata da Albert Farrington nel 1915.

It's a Long Way to Tipperary è un brano da music hall scritto da Jack Judge e Harry Williams nel 1912 .

Cantata per la prima volta su un palco di un music hall britannico nel 1913 da Florrie Forde , la canzone fu resa popolare dai Connaught Rangers mentre attraversavano Boulogne-sur-Mer il13 agosto 1914. Lo ha notato il corrispondente del Daily Mail George Curnock, e pubblicato in quel giornale su18 agosto 1914. L'aria viene quindi raccolta regolarmente da altri soldati dell'esercito britannico .

La canzone faceva anche parte del musical Oh! Che bella guerra del 1968 . Viene anche cantata dai prigionieri nel film di Grand Illusion di Jean Renoir , dall'equipaggio dell'U-96 nel film Das Boot di Wolfgang Petersen nel 1982 (in accordo con i cori dell'Armata Rossa ) e nel finale episodio di The Mary Tyler Moore Show . È anche la seconda parte (le altre due sono Qualcuno ha visto il colonnello? E Mademoiselle di Armentières ) della marcia del reggimento della fanteria leggera canadese della principessa Patricia . Lo si può anche ascoltare nel film Gallipoli di Peter Weir del 1981. Jean Gabin canta anche alcune battute in Una scimmia d'inverno (1962). Il brano è suonato anche dall'orchestra presente al derby di Epsom, durante l'ultima puntata della seconda stagione di Peaky Blinders .

La canzone non deve essere confusa con Tipperary ( 1907 ). Entrambi sono stati eseguiti anche da Billy Murray .

Coro

“  È una lunga strada da percorrere per Tipperary ,
è una lunga strada da percorrere.
È una lunga strada per Tipperary
Per la ragazza più dolce che conosca!
Arrivederci Piccadilly ,
addio Leicester Square !
La strada per Tipperary è lunga,
ma il mio cuore è lì.  "

traduzione in francese

"  La strada per Tipperary è lunga.
È lunga per arrivarci.
È una lunga strada per Tipperary
Per la ragazza più dolce che conosca!
Arrivederci Piccadilly
Arrivederci Leicester Square!
La strada per Tipperary è lunga,
ma è lì che si trova il mio cuore.  "

Contesto

Harry Williams è nato a Erdington , nel distretto di Aston  (in) , Birmingham su23 settembre 1873. Primo figlio di Mary Ann e Henry Sketchley Williams, fu battezzato Henry James Williams.

Suo padre organizzava spettacoli, la famiglia si spostava di ostello in ostello per tutta la sua infanzia. Durante la permanenza all'Aston, Harry cadde da una scala che portava a una cantina e si ruppe entrambe le gambe. Rimase gravemente handicappato per il resto della sua vita. Fin da piccolo ha mostrato un grande talento nello scrivere che ha sviluppato scrivendo canzoni. Ha trascorso la sua adolescenza studiando musica e poesia, diventando anche un talentuoso pianista e suonatore di mandolino .

Suo fratello Benjamin divenne un membro dei Malt Shovel, dove Harry visitava regolarmente per ospitare feste di fronte a un pubblico, suonando le sue composizioni per pianoforte o mandolino.

L'incontro dei due autori

Durante una delle sue visite al Malt Shovel, Harry incontrò Jack Judge con il quale iniziò a collaborare alla scrittura di molte canzoni. Da questa collaborazione è nata It's a Long Way to Tipperary , la canzone più popolare della Prima Guerra Mondiale .

Nonostante tutto, la paternità della canzone è oggetto di controversia. Dal 1900 al 1910 fu un periodo cruciale per entrambi gli uomini. Hanno scritto molte, molte canzoni, anche se poche hanno avuto successo. Erano generalmente composti dai due uomini, ognuno dei quali ci metteva la propria personalità, uno introverso , l'altro estroverso . Harry era un pianista di talento e un bravo compositore. Jack Judge era più un artista, con una voce fatta per Music Hall.

Harry passò ore a spiegare a Jack le melodie che aveva composto. Ne hanno scritti a dozzine insieme. Come all'epoca Gilbert e Sullivan o Rodgers and Hart, "scritto e composto da Jack Judge e Harry Williams", divenne una delle partnership immortali.

Per sostenere la sua famiglia in crescita, Jack iniziò a esplorare le possibilità di guadagnarsi da vivere oltre alla vendita di pesce. Ha debuttato in pubblico come intrattenitore con John Bull's Cold in un concerto a Birmingham . Ha avuto successo ed è stato in grado di cantare le sue canzoni e distribuire gli spartiti nei negozi. Aveva 38 anni e Harry 36.

Connemara

Il primo successo di Jack è stato How Are Yer? nel 1912 . Altri testi popolari erano Il modo in cui soffia il vento e Quando la band inizia a suonare . Ironia della sorte, il suo enorme successo era già stato scritto. Dal 1909 , una canzone intitolata It's A Long Way to Connemara era stata scritta e conservata nei cassetti (la famiglia Williams possiede ancora la versione scritta a mano dei testi di questa canzone). La famiglia di Jack era della contea di Mayo. Come molti emigranti , desideravano ardentemente il loro paese. It's A Long Way to Connemara è stato il tentativo di Jack e Harry di incassare la popolarità delle ballate irlandesi sentimentali.

Jack cambia tono

Tre anni dopo la composizione della canzone, Jack si esibiva al Grand Theatre di Stalybridge, vicino a Manchester . Un compagno di consiglio ha sfidato Jack a comporre ed eseguire una canzone in 24 ore. Jack Judge non considerando di perdere la scommessa, sceglie di pubblicare questa vecchia canzone inedita. Connemara era stato scelto dopo accese discussioni. Jack ha sostituito Connemara con Tipperary per accettare i termini della scommessa. Harry era molto scontento di non essere stato consultato sulla pubblicazione e sulle modifiche alla canzone.

Quando i due cantautori hanno inviato il loro "nuovo" lavoro a Bert Feldman, ha dato due suggerimenti:

La prima registrazione

La nuova versione è stata pubblicata nel 1912 . Ha fatto rapidamente parlare di lei. Nel 1913 , Florrie Forde , una famosa artista di music hall all'epoca, decise di cantare a sua volta nel suo tour dell'isola di Man . La prima registrazione fu opera di John McCormack nel novembre 1914 . Poi è arrivata la prima guerra mondiale .

La Grande Guerra e la fama mondiale

La canzone deve la sua fama principalmente a una coincidenza. Il13 agosto 1914, Un giornalista del Daily Mail , George Curnock , era in vacanza a Boulogne-sur-Mer . Ha seguito l'arrivo del corpo di spedizione britannico in Francia , e ha scritto nel suo diario l'aneddoto della parata di truppe che cantavano la canzone.

George Curnock, "con il cuore pieno d'orgoglio e di invidia", osservava i soldati inglesi , scozzesi , gallesi e irlandesi marciare verso il campo sulle alture di Boulogne. “Ogni uomo, nel fiore degli anni, senza un bambino tra loro, che proclama lo slogan degli inglesi:
'- Sono massacrati?
- No-oooooo-!
- Vinciamo?
- Sì, sì. "
Le loro camicie sono aperte e mentre cantano, puoi vedere i loro muscoli del petto, le loro bocche spalancate ei loro denti che brillano ... "

Poi notò come stranamente la canzone si trasformasse in un inno militare. Era sulla soglia di un albergo a Boulogne. Le truppe in marcia hanno cantato Soldiers of the Queen , Dolly Grey "e poi è arrivata una canzone di uno stile diverso, nuovo e insolito per me - con cori irlandesi ..." Mentre i Connaught Rangers passavano, gli è stato chiesto:
"- Cos'è questa melodia? stanno cantando?
Curnock ha risposto:
- Non lo so, probabilmente una nuova melodia da una delle nostre sale da concerto .
- Ma le parole, m'sieu?
- Signora, ha risposto mentre passava la seconda compagnia di Connaught Rangers, cantano "È un lungo u ~ ay a Tipperary è un lungo uay per andare" »

Curnock ha inviato questa storia al Daily Mail, che è stata poi trasmessa al mondo che ha sentito parlare della canzone. Quando 20 anni dopo, Curnock incontrò il capitano Dryden che aveva sfilato a Boulogne, quest'ultimo gli raccontò cosa era successo in precedenza. “Ho sentito Tipperary per la prima volta”, ha spiegato il capitano Dryden, “suonato su una fisarmonica da un musicista itinerante in una strada di Galway . Doveva essere all'inizio del 1913 , quando Florrie Forde lo cantò all'epoca nel music hall. Il nostro battaglione, che era di stanza a Tipperary per 3 anni, ha assunto il coro e lo ha cantato regolarmente durante le marce in Irlanda . "

“Quando fu dichiarata la guerra, partimmo per Aldershot e l'aria era molto popolare tra gli uomini quando arrivammo in Francia  ; era quindi normale cantarlo quando siamo arrivati ​​e sulla strada per il campo. "

“Gli uomini la cantavano ancora quando si unirono a Mennevret , vicino a Guise , ma si impegnarono contro l' esercito tedesco a Mons il 23 agosto e il giorno successivo dovettero scavare trincee e avevano poco tempo da dedicare alla canzone. Sono stati poi sorpresi di sentire altre truppe cantare questa melodia. "

“Era strano che fossero stati i Connaught Rangers a portare Tipperary , perché ai reggimenti irlandesi non era permesso cantare al passo. "

Harry Williams divenne rapidamente un uomo ricco. Il Coventry Evening Telegraph ha descritto il pellegrinaggio di Harry dalla sua casa a Greyfriar's Green a Coventry per fare una donazione per la raccolta fondi dei Grands Invalides della prima guerra mondiale . Dalla stazione, Harry fu spinto sulla sedia in mezzo alla folla che cantava It's A Long Way To Tipperary . La somma donata, £ 1.000, era enorme per l'epoca. Ha usato parte dei guadagni della canzone per acquistare Plough Inn, terreno e un cottage per i suoi genitori. Ora è un hotel, ribattezzato The Tipperary Inn  ; si trova in Meer End Road, A4177, Honiley, Kenilworth, South West Coventry .

Morte di Harry Williams

Harry Williams è morto all'età di 50 anni 21 febbraio 1924. È sepolto in un caveau di famiglia al Tempio Balsall. La lapide reca la seguente iscrizione:

Autore di It's a Long Way to Tipperary , dammi la realizzazione delle canzoni di una nazione e lascia che chi farà le sue leggi

O in francese:

Autore di It's a Long Way to Tipperary , affidami a scrivere le canzoni di una nazione e lascia che gli altri ne scrivano le leggi

Versione alternativa

Nota che c'era una versione finale sporca del ritornello:

“  Questo è il modo sbagliato per solleticare Mary,
è il modo sbagliato per baciare.
Non lo sai che qui, ragazzo A
loro piace di più così.
Evviva l'
addio francese all'Inghilterra.
Non sapevamo come solleticare Mary,
ma abbiamo imparato come laggiù.  "

traduzione in francese

"  Non è il modo giusto per fare il solletico a Mary.
Non è il modo giusto per baciare."
Non lo sai che laggiù, ragazzo mio,
preferiscono che sia così.
Evviva "per il francese"
Arrivederci "Inghilterra".
Non sapevamo come rendere felice Mary,
ma è lì che abbiamo imparato come farlo  "

Note e riferimenti

  1. Max Cryer, Love Me Tender: The Stories Behind the World's Best-Loved Songs , Frances Lincoln Publishers ,2009, 192  p. ( ISBN  978-0-7112-2911-2 , leggi online ) , p.  188
  2. Gibbons, Verna Hale (1998). Jack Judge: The Tipperary Man. Midlands occidentali: Sandwell Community Library Service. ( ISBN  1-900689-07-3 )
  3. (a) Verna Hale Gibbons , Jack Judge: The Man Tipperary , West Midlands, Sandwell Community Library Service1998( ISBN  1-900689-07-3 )

link esterno

Fonti