L' inglese della Nuova Zelanda è la forma di inglese parlato in Nuova Zelanda , lingua maggioritaria nel Paese, introdotto dai coloni nel XIX ° secolo.
È "una delle varietà più recenti della lingua, essendosi sviluppata solo negli ultimi 150 anni", in particolare influenzata dall'inglese australiano , dall'inglese del sud dell'Inghilterra, dall'iberno-scozzese inglese, dai prestigiosi PR della Nuova Zelanda e dal maori .
L'accento fu descritto nel 1912 da Frank Arthur Swinnerton come un "sussurro silenziosamente modulato".
È quasi inseparabile dall'accento australiano , la principale differenza è il suono / ɪ / che è realizzato come vocale centrale centrale ( ə ).
es. fish and chips si pronuncia / f iː ʃ ænd tʃ iː ps / in inglese australiano e / f ə ʃ ænd tʃ ə ps / in inglese neozelandese.
Altre differenze sono emerse di recente a partire dalla metà del XX ° secolo sono:
/ æ / a / ɛ / ; / e̞ / a / e / ; / e / a / e̝ / .... qualche esempio :
NZ | traduzione |
---|---|
cracker | molto buona |
sentiero | pavimentazione |
cumuli | molto |
kia ora | Buongiorno |
sarnie | Sandwich |
sciarpa | alunno |
sparkie | elettricista |
sprog | bambino |
sunnies | occhiali da sole |
yak | Chiacchierare |
L'ortografia britannica è in vigore in Nuova Zelanda.
Ci sono anche parole ibride ( half-pai : "scarsa qualità").