Elenco degli Hobbit della Terra di Mezzo

Questo elenco di Hobbit della Terra di Mezzo identifica gli Hobbit nell'opera dello scrittore britannico JRR Tolkien , alcuni dei quali sono gli eroi dei suoi libri Lo Hobbit e Il Signore degli Anelli .

Questo elenco è composto con i loro nomi tradotti da Daniel Lauzon , seguito dal nome inglese e dalla traduzione di Francis Ledoux (nella prima traduzione) del Signore degli Anelli . Le date tra parentesi sono quelle di nascita e morte nel County Compute (CC).

Famiglia Bessac

In inglese Baggins , tradotto da Bessac di Daniel Lauzon o da Sacquet di Francis Ledoux.

Famiglia Bessac-Descarcelle

In inglese Sackville-Baggins , tradotto da Bessac-Descarcelle di Daniel Lauzon e da Sacquet de Besace di Francis Ledoux.

Famiglia Boffine

In inglese Boffin , adattato in Bophin da Francis Ledoux e in Boffine da Daniel Lauzon per mantenere la consonanza.

Famiglia Bolreurre

In inglese Bolger , adattato in Bolcheurre da Daniel Lauzon per mantenere la consonanza e lasciato così com'è da Francis Ledoux.

Famiglia Brandibouc

In inglese Brandybuck , adattato in Brandebouc di Francis Ledoux e Brandibouc di Daniel Lauzon.

Famiglia Chaumine

In English Cotton , tradotto da Chaumine di Francis Ledoux e Casebonne di Daniel Lauzon.

Famiglia Descarcelle

In inglese Sackville , tradotto Descarcelle da Daniel Lauzon e da Besace da Francis Ledoux.

Famiglia Fouineur

In inglese Chubb , tradotto da Francis Ledoux in Boulot e Fouineur di Daniel Lauzon.

Famiglia Gamgie (e antenati)

In inglese Gamgee , adattato in Gamegie di Francis Ledoux e Gamgie di Daniel Lauzon.

Famiglia Serreceinture

In inglese Bracegirdle , tradotto Sanglebuc di Francis Ledoux e Serreceinture di Daniel Lauzon.

Famiglia Touc

In English Took , adattato in Touque di Francis Ledoux e in Touc di Daniel Lauzon.

Altro

Note e riferimenti

  1. Nella prima traduzione, il suo nome era Laura Fouille; una shell chiamata Laura Foville nell'Appendice C, ma è effettivamente un membro della famiglia Fouille (Eng. Grubb ).
  2. Nella prima traduzione, un errore nell'Appendice C de Il Signore degli Anelli lo rende un Bagbuckler .
  3. Daniel Lauzon, sul forum del Elbakin.net del9 novembre 2015.
  4. Il prologo del Signore degli Anelli dà Isengrin II come il padre di Bandobras Touque, ma questa è un'incoerenza che è stata corretta in una ristampa de Il Signore degli Anelli realizzata da Wayne G. Hammond e Christina Scull , e presa in considerazione in la seconda traduzione francese.
  5. La Confraternita dell'Anello , libro I, cap. 7.

Vedi anche

Articoli Correlati

link esterno