Native French ( FDS ) è un'espressione controversa, che designa, nel suo senso più comunemente accettato, persone di nazionalità francese , che non hanno ascendenze straniere immediate. Spesso si oppone all'espressione di carta francese , espressione anche controversa.
La sua definizione varia e non è oggetto di alcun consenso scientifico o standard, e il suo stesso utilizzo è oggetto di controversia.
In primo luogo storicamente utilizzato dalla estrema destra francese dall'inizio del XIX ° secolo, il termine è talvolta presa nonostante le polemiche nel contesto delle discussioni sulla integrazione , il comunitarismo e multiculturalismo in Francia.
La sua definizione, in particolare il numero di generazioni che deve essere preso in considerazione per definire questa classe statistica, è variabile e controversa a seconda degli studi e degli autori. Può designare persone nate in Francia i cui genitori sono nati anche in Francia, o persone di nazionalità francese i cui ascendenti - questa definizione può, a seconda delle interpretazioni, riguardare solo ascendenti immediati, o al contrario estendersi a più generazioni., - sono anche Francesi, o persone la cui famiglia possiede la nazionalità francese da “molto tempo”.
La frase può anche essere usata come sinonimo delle parole aborigene e indigene. Il termine è anche usato per definire i francesi senza ascendenza straniera recente, rispetto alle persone di origine straniera, di origine immigrata o di nazionalità francese di recente acquisizione. L'espressione francese nativo può anche designare storicamente un francese i cui antenati sono francesi secondo il principio del primato della filiazione paterna (legge del sangue o ius sanguinis ) stabilito dal codice napoleonico nel 1804: "La nazionalità è ora un attributo della persona, è trasmesso come il cognome, per discendenza. Viene assegnato una volta per tutte alla nascita e non dipende più dalla residenza in Francia ” .
Il termine è usato per la prima volta al XIX ° secolo. Il Tesoro della lingua francese informatizzato attribuisce la paternità al critico letterario e scrittore francese Charles Augustin Sainte-Beuve . È infatti a Sainte-Beuve che si trova il caso più antico noto per l'espressione "buona scorta di francese" : compare in un articolo dedicato allo scrittore e svizzero di cartoni animati Rudolph Töpffer ed è apparso sulla Rivista dei due mondi su15 marzo 1841. Sainte-Beuve inizia così il suo ritratto di Töpffer: "È di Ginevra , ma scrive in francese, in francese di buona razza e di lignaggio molto legittimo, si può dire che sia un romanziere francese" .
Secondo il demografo Hervé Le Bras , l'antropologo razzista Georges Vacher de Lapouge lo usò con un significato diverso, così come lo scrittore nazionalista e antisemita Maurice Barrès nel suo tema della “terra e dei morti”. Secondo quest'ultimo "un francese per essere francese deve venire da un francese e da una francese, e di secolo in secolo". Per il giornalista politico Laurent de Boissieu , Édouard Marchand è stato il primo a teorizzare l'espressione nel suo libro antisemita La France aux Français! pubblicato nel 1892 e che utilizza la stessa distinzione attuale tra "francese nativo" e "francese di carta" (ebrei e francesi di origine straniera) che, secondo lui, non dovrebbero beneficiare degli stessi diritti.
Lo storico Emmanuel Debono osserva che “dagli anni Trenta è capitato alla stampa antirazzista di parlare di“ vecchia stirpe ”per sottolineare l'età dell'establishment su un territorio di un individuo o di una popolazione. […] L'espressione racchiude una dimensione culturale senza avere una connotazione negativa ” . Tuttavia, anche negli anni '30, "la propaganda antisemita a volte usa il termine 'ceppo' come sostituto della parola 'razza', per distinguere tra 'vero francese' e altri" .
Durante il periodo dell'Algeria francese , il termine significa "francese di origine europea" (e non "di origine francese") la stragrande maggioranza dei quali proveniva dall'immigrazione mediterranea, in particolare dalla Spagna ( Minorca) e dalla sua capitale, Porto Mahon ), l' Italia e le sue isole ( Sicilia ) o anche Malta . Lo storico Jacques Valette, nella sua recensione del libro La guerra d'Algeria: una storia pacifica? (di Raphaëlle Bacqué ) usa l'espressione “nativo francese”: “Djemila Amrane, nata Danielle Minne, sulle donne dell'ALN […] vi vede addirittura il desiderio di“ rivalutare gli impegni di coloro che sono stati considerati traditori dalla Comunità Blackfoot ”. Non si specifica quante donne di etnia francese fossero entrate nella macchia mediterranea ”. Secondo l'analisi dello storico Nicolas Lebourg , la formula risponde alla costruzione della nozione giuridica di nazionalità, e alla "necessità di far coincidere la legge con le realtà dell'impero coloniale " . Dal 1958, l'amministrazione francese si è distinta ufficialmente in Algeria francese, "popolo francese di origine europea (FSE)" e " popolo francese di origine nordafricana (FSNA)". Nel contesto della guerra algerina , il termine è utilizzato anche da Charles de Gaulle per designare la popolazione europea dell'Algeria e distinguerla da "musulmani". Il 29 gennaio 1960, Charles de Gaulle promuove l'espressione in direzione dell'Algeria francese , durante un discorso televisivo. Per Laurent de Boissieu, "fu in questo particolare contesto storico e giuridico che Charles de Gaulle usò l'espressione" francese nativo "durante la guerra d'Algeria: non si trattava di uno smistamento personale tra francesi sulla base di Non so quale criterio nebuloso, ma di una disuguaglianza all'epoca legalmente reale anche se anti-repubblicana. ".
Nel 1947, A. Juret, in un articolo sulla rivista del National Institute of Demographic Studies Population , dopo aver notato che la squadra di calcio francese aveva solo "cinque veri francesi", deplorò "gli effetti negativi di tanti nomi" barbari "per l'immagine di marca del Paese, [e] ha previsto varie soluzioni per renderle più gradevoli all'orecchio del francese nativo ”.
Successivamente, secondo Jean-Luc Richard, docente di sociologia e demografia, fu riutilizzato nel 1979 su Le National , la rivista politica del Fronte Nazionale , termine secondo lui "associato alla prima espressione politica della falsa idea. misurabilità di un costo dell'immigrazione in Francia ” . Per lui, "il concetto di" francese nativo "non è frutto di una ricerca, ma al contrario, un termine che ha un passato pesante e un'ambiguità favorevole a tutte le possibili variazioni di definizione, mutando per le esigenze della causa. ".
Un rapporto INED nel 1991 ha utilizzato per la prima volta l'espressione "francese nativo" in un contesto scientifico. Uno degli autori di questo documento, la demografa Michèle Tribalat , lo definisce come designante una persona nata in Francia, da due genitori nati in Francia. Un altro autore di questo rapporto, lo storico Jacques Dupâquier , ritiene da parte sua che questa espressione sia un "concetto importante ma difficile da afferrare" .
Per Nicolas Lebourg, il Fronte Nazionale fatta propria l'espressione nel 1990: i megretists , che hanno preso il potere all'interno del partito per un certo tempo, "ri-utilizzare il concetto di identità, nel suo senso etnico-culturale che viene da . Nazionalismo tedesco della Anni '60, e ne fanno uno dei fondamenti ideologici del partito ” . La formula è particolarmente utilizzata all'interno del movimento per l' identità , in connessione con il concetto di grande sostituzione , e in particolare ha dato il nome al sito di estrema destra Fdesouche .
Per Jean-Yves Le Gallou , co-fondatore dell'Iliade Institute, un'organizzazione di formazione di estrema destra che pubblica anche materiale di propaganda, la promozione di questa parola fa parte di una "battaglia del vocabolario" per far avanzare posizioni identitarie: "Razza bianca, francese nativo, ottimo sostituto e rimigrazione sono le parole da usare" .
A poco a poco, l'espressione è ancorata al discorso politico generale secondo Nicolas Lebourg che relativizza il suo uso e denuncia "una grande ipocrisia, perché i temi dell'identità sono ormai al centro del dibattito politico, sono stati resi popolari. Non dimentichiamo che il Ministero dell'identità nazionale è esistito (dal 2007 al 2010, sotto la presidenza di Nicolas Sarkozy) ”. Per il giornalista Rémi Noyon anche “a forza di ripetizioni, la formula è quasi passata nel linguaggio quotidiano. Nei dibattiti dell'Assemblea nazionale, lo troviamo di tanto in tanto e non proviene necessariamente dai banchi più di destra. L'impressione di novità, alimentata dall'esistenza del sito di Fdesouche e dal sorgere di un discorso sull'identità, nasconde una genealogia piuttosto antica. ".
Vengono anche menzionate le conseguenze politiche della creazione di una categoria di etnia francese. Nell'ambito della decadenza della cittadinanza francese contro i delinquenti di origine straniera sostenuta nel 2010 dal presidente Nicolas Sarkozy , secondo il quotidiano Le Monde, egli “attacca due principi giuridici considerati intangibili sin dalla Liberazione: il diritto alla nazionalità e il rifiuto di ogni distinzione tra i “madrelingua francesi” e coloro che hanno recentemente acquisito la cittadinanza ”. Per l'ex ministro della Giustizia, Robert Badinter "Tutti i francesi sono uguali davanti alla legge, qualunque sia la loro origine", siano essi francesi di scorta o di origine straniera. L'articolo 1 della Costituzione afferma che […] la Francia garantisce l'uguaglianza davanti alla legge di tutti i cittadini senza distinzione di origine ”. Per il settimanale Marianne , a forza di parlare politicamente alle etnie francesi e francesi di recente immigrazione, “il rischio di una tale politica è la promozione di una lettura etnica della società, che 'stiamo parlando alle comunità e non ai cittadini, proprio definizione di comunitarismo ”.
Nicolas Sarkozy , allora ministro dell'Interno, sostiene nel 2006 la scomparsa dell'espressione in un'uguaglianza tra i francesi: “Questa Francia [che deve essere costruita] è un paese riconciliato. […] È una Francia dove è scomparsa l'espressione “nativo francese”. Dove la diversità è intesa come ricchezza. Dove ciascuno accetta l'altro nella sua identità e lo rispetta. Dove la sovrabbondanza dei ricordi si piega prima che l'uguaglianza diventi finalmente realtà ” .
Nel 2015, François Hollande ha usato l'espressione durante la cena di CRIF , per contraddire le parole di Roger Cukierman secondo cui atti antisemiti sarebbero stati commessi dai soli musulmani francesi. Questo uso suscita polemiche nella classe politica; Marine Le Pen rifiuta notevolmente l'espressione. Per il quotidiano Le Monde "il capo dello Stato ha usato un'espressione che è diventata uno standard per il movimento identitario dell'estrema destra". Dopo la sua partenza dalla FN, Florian Philippot denuncia la presenza dell'espressione nei comunicati stampa di FN "quando era stata formalmente bandita da Marine Le Pen" .
La rilevanza del termine e il suo utilizzo negli studi demografici ha dato luogo ad accese controversie tra gli esperti di INSEE e INED .
Hervé Le Bras , uno dei principali critici dell'espressione tra i demografi, specifica che è solo dal 1833 che i censimenti in Francia sono stati possibili grazie ad Alexandre Moreau de Jonnès , che ha poi effettuato un censimento e una classificazione del francese secondo il " Razze francesi", riducendo il concetto di radice unica della popolazione francese a un concetto statistico inoperante. Le Bras sottolinea che "la politicizzazione della questione dell'immigrazione ha portato il Front National a utilizzare il termine per stabilire un punto di riferimento tra i francesi e i francesi di origine straniera". Anche se nel 1991 l' Istituto Nazionale di Studi Demografici (INED) riutilizzasse il termine dandogli una definizione " a contrario come residuo che rimane dopo che sono state distinte quattro generazioni successive di origine straniera", l'uso politico di questo termine rimarrebbe per Le Reggiseni "mal definiti". Secondo lui, la scelta operata da questo studio “suppone infatti che i discendenti di stranieri stabilitisi in Francia dal 1900 siano ancora percepiti nella loro estraneità allo stesso modo dei migranti giunti nel 1985 e quindi che nessun periodo ridurrà la differenza di iniziale nazionalità ”. Il lavoro sulle generazioni è secondo Le Bras un elemento centrale delle teorie razziste . Per lui lo strumento demografico e il razzismo giocano lo stesso ruolo al servizio del nazionalismo , ma la demografia è uno strumento "più pulito e meno squalificato del razzismo". Essendo il parere di Le Bras che i francesi "discendono tutti da immigrati in un certo orizzonte temporale", lo studio INED, ponendo una barriera all'anno 1900, impedisce di tornare indietro, e quindi consente di utilizzare il termine francese "de strain". Questo uso non avrebbe per Hervé Le Bras "alcun senso anche se si tenesse conto delle genealogie di ogni individuo poiché riapparirebbero la molteplicità delle origini di ciascuno considerato contemporaneamente l'ascendenza materna e paterna". Inoltre, quando definiamo un "francese nativo" come una persona nata in Francia da genitori nati in Francia, ciò implica che figure francesi di spicco come Philippe Séguin o persino Édouard Balladur sono escluse da questa classificazione. Perché "molti francesi sono nati all'estero come risultato dell'impero coloniale. Ad esempio, un conteggio in Who is who 1997-98 dà il 7% delle nascite all'estero ” .
In un'intervista del febbraio 2015, Michèle Tribalat torna sulla difficoltà negli studi demografici relativi ai temi dell'immigrazione e dell'integrazione a designare ciò che viene variamente indicato da “popolazione maggioritaria”, “nativo francese” o persona “d'origine francese”. Spiega l' affermazione di François Hollande usando i termini di "francese nativo" perché non ci sarebbe un "sostituto facile che parla così tanto per se stesso". Al posto dell'espressione, Michèle Tribalat ora usa l'espressione "nativo al quadrato".
Éric Zemmour definisce il concetto come segue: “Nativi francesi significa che siamo lì da mille anni […]. Diventi francese nativo assimilando la storia della Francia e la cultura francese. ".
Secondo Claude Allègre e Denis Jeambar , "Non ci sono francesi nativi ... Tutto si basa su una semplice idea " braudeliana " : l'identità nazionale è un insieme di valori, il frutto di una storia associata a un territorio, c cioè un geografia. Una tale definizione esclude qualsiasi riferimento etnico. Il termine "nativo francese" non ha alcun significato. La biologia del DNA ci ha insegnato molto tempo fa che siamo tutti di razza mista e unici. L'unità di una nazione non dipende dalla sua uniformità o dalla sua standardizzazione, poiché la diversità è la regola della natura. È rispettandolo che possiamo unire gli individui attorno a principi che non sono per niente riferimenti immutabili, testi sacri che devono essere venerati nec varietur . I valori non cessano, infatti, di evolversi nel tempo in base alle successive migrazioni e immigrazioni, al gioco di forze tra un popolo dai contorni mutevoli e il suo ambiente ”.
Il 25 gennaio 2012, Houria Bouteldja, perseguita per insulto razziale dopo aver usato il termine "souchien" in un programma televisivo, è stata rilasciata dal tribunale penale di Tolosa, che ha dichiarato che l'espressione "francese nativo", usata "nei discorsi ufficiali incoraggiando l'attenzione dei francesi residenti all'estero, dei coloni o degli espatriati, e più in particolare quelli dell'Algeria "," ha preso "la sua ascesa negli anni '80 in chiave neorazzista con la politicizzazione della questione dell'immigrazione e dei figli dell'immigrazione che questa l'artificio del linguaggio tende a materializzarsi in una razza definita nel vuoto, sullo sfondo di questa idea della scomparsa della grande razza o della richiesta di un tipo superiore di "umanità". La corte aggiunge che "la ricerca sulla genetica ci ha anche insegnato che siamo tutti eterogenei sebbene unici, e che la diversità è una regola della natura". Il tribunale riporta anche le osservazioni di Nicolas Sarkozy nel 2006 e ritiene che le persone presumibilmente prese di mira non siano identificabili, la denuncia deve essere respinta. Il19 novembre 2012, A seguito del ricorso della Alleanza generale contro il razzismo e per il rispetto dei francesi e l'identità cristiana (Agrif) e l' azione penale , la Corte d'Appello di Tolosa conferma il rilascio. La Corte non segue l'analisi dell'Avvocato generale , secondo la quale il termine "souchien (s)" costituisce un insulto di natura razzista. Il ricorso di AGRIF viene respinto14 gennaio 2014dalla Corte di Cassazione, che specifica "che è pacifico che il neologismo" souchien "è di uso comune nella classe politica .
La categoria "nativi francesi" è considerata dai tribunali come priva di esistenza legale. A seguito di una denuncia da parte Agrif , un'associazione vicina all'estrema destra, contro Detto Bouamama e Saidou, cantante rap della popolare zona di espressione per la loro canzone "Cazzo France", il 17 ° di Parigi Corte penale camera di loro rilasciato il 19 marzo, 2015 e ha dichiarato che l'espressione "francese nativo", "per quanto banale possa sembrare", "non copre alcuna realtà giuridica, storica, biologica o sociologica" e che "la" bianchezza "o" razza bianca "" è "in no modo una componente giuridica della qualità del francese ". Ritiene inoltre che il "popolo francese bianco" non costituisca un "gruppo di persone" . AGRIF ha presentato ricorso in materia civile, da solo, l'accusa accettando la decisione del tribunale, ma la Corte d'appello di Parigi l' ha rigettata il9 dicembre 2015, poi la corte di cassazione respinge, il28 febbraio 2017, il suo appello riguardante Saïd Bouamama mentre Saïdou gli viene deferito davanti alla Corte d'Appello di Lione che lo condanna il 12 gennaio 2018 a una pena simbolica di un euro e 3.000 euro di risarcimento all'AGRIF. Questa sentenza della Corte d'appello di Lione è stata infine ribaltata senza riferimento11 dicembre 2018dalla Corte di Cassazione che rigetta definitivamente l'AGRIF di tutte le sue richieste.