Edward lear
Edward lear
Edward Lear, Auto-caricatura, in piedi, di profilo (1870),
Yale University ,
Beinecke Library of Rare Books and Manuscripts .
Opere primarie
The Owl and the Pussycat ( Minette and Owl )
Edward Lear è uno scrittore , illustratore e ornitologo britannico noto per la sua poesia, nato12 maggio 1812a Holloway (un sobborgo di Londra nel Regno Unito ), e morì29 gennaio 1888a Sanremo ( Regno d'Italia ).
Biografia
Edward Lear è il ventesimo figlio e la sua educazione è fornita dalla sorella maggiore, Ann, che ha ventidue anni più di lui. Nel 1827 lui e sua sorella lasciarono la casa di famiglia. Nel 1830 iniziò a guadagnarsi da vivere come illustratore per un libro intitolato Illustrations of the Family of Psittacidae, o Parrots .
La qualità delle sue illustrazioni fa una tale impressione che è paragonato a Jean-Jacques Audubon . Avrebbe continuato a disegnare e dipingere per tutta la vita anche se il suo sogno più caro di illustrare le poesie di Alfred Tennyson non si sarebbe mai avverato.
La sua salute era molto precaria: soffriva di epilessia , bronchite cronica , asma e, verso la fine della sua vita, divenne parzialmente cieco.
Nel 1846 pubblicò A Book of Nonsense ( A book-wise ), una raccolta di limerick che conosce tre edizioni successive e ha contribuito a rendere popolare questo genere poetico, limerick , già profondamente radicato nella tradizione popolare britannica, vicino al verso con finali in rima. con una moralità un po 'assurda e il cui stile prende in prestito anche dalle filastrocche , tra la ninna nanna e la filastrocca per bambini .
Nel 1865 apparve The History of the Seven Families of the Lake Pipple-Popple , e nel 1867 la sua più famosa raccolta di poesie senza senso : The Owl and the Pussycat ( Minette and the Owl ), che scrisse per i figli del suo mecenate Edward Smith- Stanley , 13 ° conte di Derby .
Lavori
Titoli pubblicati in Francia
(Nota: elenco esaustivo. La prima data è quella della prima pubblicazione in Francia)
- 1947: Due storie sciocche: la storia dei quattro bambini piccoli che partirono per il giro del mondo. Storia delle sette famiglie di Pipple-Popple LakeTradotto da Simone Lamblin, copertina di Mario Prassinos; Parigi, Fontaine, raccolta “L'Âge d'or” n ° 39, 44 p. Ristampa nel 1967 con il titolo: La storia dei quattro bambini piccoli che hanno viaggiato per il mondo . Traduzione di François Ruy-Vidal ); Parigi: Harlin Quist , 36 p. Ristampa nel 1970.
- 1949: canzoni inette: Les Méli-mélos , Le Hibou et le Chat-Minou , Le Chapeau du Quangle WangleTradotto da Jacques Papy e Henri Parisot; Parigi, GLM, coll. "Voice of the Earth ' n o 2, 27 p.
- 1960: Salve signor LearTesti scelti e tradotti da Robert Benayoun; Parigi: J.-J. Pauvert, coll. "Le Lycanthrope" n ° 3, 49 p.
- 1966: Minette and Owl ( Il gufo e il micio )Parigi: OZ-Whitman ODEJ , coll. : “Collection Vermeil” n o 10, illustrata da W. Wiesner. Ristampe nel 1970 e nel 1979: Parigi: Éditions des Deux coqs d'or, coll. : Praline. Ristampa nel 1978 con il titolo: Le Hibou et la minouchette , tradotto da Henri Parisot; illustrazioni di Gwen Fulton; Parigi: Flammarion. Ristampa nel 1994 con un nuovo titolo: Feline and the Owl , illustrato da Jan Brett; adattato da Marianne Cockenpot; Parigi: Gautier-Languereau, ( ISBN 2-01-390439-8 ) . Ristampa nel 2008 in Quebec con il titolo: Sire Hibou et dame Chat , tradotto da Lucie Papineau; illustrazioni di Stéphane Jorisch, Saint-Lambert (Quebec): Dominique et compagnie, ( ISBN 978-2-89512-700-0 ) .
- 1968: "Limericks" e altre poesie scioccheTradotto da Henri Parisot. Illustrazioni dell'autore; Parigi: Mercure de France, copia n . 1696, 255 p. Ristampa nel 2004 con il titolo Poèmes sans queue ni tête , adattato molto liberamente da François David; malato. di Henri Galeron, Urville-Nacqueville: Motus, collezione: Pommes, pirates, papillons, ( ISBN 2-907354-59-0 ) .
- 1974: Poèmes sans sens. Poesie senza senso.
Traduzione e prefazione di Henri Parisot; cronologia, introduzione e bibliografia di Sylvère Monod; illustrazioni di Edward Lear; Parigi: Aubier: Flammarion, coll. : "In bilingue" n ° 58, 307 p .. Ristampa nel 1993, Éditions Aubier, collezione: Bilingue, traduzione di
Henri Parisot
- 1978: Le sette famiglie del lago Pipple-Popple ( La storia delle sette famiglie del lago Pipple-Popple )
Tradotto da Simone Lamblin, illustrato da Étienne Delessert; Parigi: Gallimard, Collezione: Enfantimages
- 1990: Les Mélis-Mélos ( The Jumbles )
Tradotto da Henri Parisot; Parigi: padre Beaver Flammarion, ill. di Ted Rand, (
ISBN 2-08-160592-9 ) .
- 1992: Diario di un paesaggista inglese in Corsica, 1868
Tradotto da Véronique Emmanuelli; Paris: Universal Thought, 1992, 235 p. (
ISBN 2-214-09420-2 ) .
Traduzione, prefazione e postfazione di Guy Leclercq; Parigi: Ed. Altrimenti, Collezione: Littératures, 163 p. (
ISBN 2-86260-701-0 ) .
Traduzione di Patrick Hersant, ill. dall'autore; Tolosa: Ed. Ombres, Collezione: “Small Ombres library” n ° 100, edizione bilingue, 183 p. (
ISBN 2-84142-066-3 ) .
- 2005: Fric-frac di significato
Traduzione e prefazione di
Patrick Reumaux ; pubblicato a Brest: Éditions Élisabeth Brunet; il lavoro riunisce: Poems upside down di Mervyn Peake e The Deliriums of Lear di Edward Lear, (
ISBN 2-910776-12-3 ) .
- 2009: A book-wise ( A book of nonsense )
Traduzione del
professor A ; Montreuil: Éditions Rackham, collezione “Le Signe noir”, edizione bilingue, (
ISBN 978-2-87827-117-1 ) .
Queste ultime due traduzioni sono in versi liberi in rima. I due precedenti rispettano il conteggio delle sillabe (piedi), che non manca mai di caviglie , versi di mirliton , sintassi barbarica ... È quindi particolarmente difficile tradurre Edward Lear, che alcuni vicini ai surrealisti e ai Patafisici avevano individuato molto presto come uno dei loro precursori.
Un limerick di Edward Lear
Era un vecchio con una barba fiorita,
che disse: “Vedi, te l'avevo detto!
Uno scricciolo, quattro allodole,
due gufi e una gallina
hanno tutti costruito i loro nidi nella mia barba fiorita! "
- (Traduzione di Henri Parisot)
"
C'era un vecchio con la barba,
che disse: "È proprio come temevo! -
Due gufi e una gallina,
quattro allodole e uno scricciolo,
hanno tutti costruito i loro nidi nella mia barba! "
"
Note e riferimenti
-
(in) " Edward Lear - A Biography " su poemhunter.com (accesso 9 dicembre 2013 )
-
(a) James Williams e Matthew Bevis , Edward Lear and the Play of Poetry , Oxford University Press,2016( leggi in linea ) , p. 187
-
Fonte: Biblioteca Nazionale di Francia: [1]
-
Avviso n °: FRBNF32358072 della Biblioteca Nazionale di Francia
-
Avviso n °: FRBNF43428213
-
Avviso n °: FRBNF32358070 del BnF
-
Avviso n °: FRBNF33073196 del BnF
-
Avviso n °: FRBNF43747215 della Biblioteca Nazionale di Francia
-
Avviso n °: FRBNF37615876 del BnF
-
Avviso n °: FRBNF34593107 del BnF
-
Avviso n °: FRBNF43488906
-
Avviso n °: FRBNF39271344 del BnF
-
Avviso n °: FRBNF34561901 del BnF
-
Avviso n °: FRBNF34610616
-
Vedi Diario di un paesaggista in Corsica sulla Gallica .
-
(en) (en) Edward Lear, Poesie senza significato. Poesie senza senso. , Aubier-Flammarion, bilingue, 1974, p.137.
Appendici
Articolo correlato
link esterno