Un aspetto lessicale è un aspetto indicato da un avverbiale ( avverbi ) o co-verbale ( ausiliario e semi-ausiliario ) lessema .
Da un lato, gli avverbi possono indicare aspetti durativi, frequentativi, situativi, terminativi.
D'altra parte, ausiliari e semi-ausiliari possono indicare gli aspetti:
Questo attaccamento dell'opposizione aspettuale compiuta / insoddisfatta agli aspetti lessicali e non grammaticali dipende dalla connessione ausiliaria / semi-ausiliaria, come fece Marc Wilmet. Possiamo considerare gli ausiliari (essere e avere) prima come un segno di coniugazione, a differenza dei semi-ausiliari, nel qual caso l'aspetto compiuto deve essere classificato sotto gli aspetti grammaticali.
La terminologia per lo studio delle lingue slave e del francese è diversa. Infatti, nella descrizione della Repubblica (da gennaio Blahoslav dal XVI ° secolo ) o il russo , il termine aspetto eredita l'ambiguità della parola 'vid' (r. Вид) traduce.
Questo termine fu usato per la prima volta nel senso "specie, divisione, ramo": fu così trapiantata in suolo slavo la distinzione formale delle grammatiche latine tra verbi primari e verbi secondari . Ma questo sostantivo fu preso anche nel suo senso “aspetto” (esterno, cfr. Il verbo dello stesso radicale videt ' [видеть] “voir”), trovando l'uso apparentemente isolato del grammatico francese M. de Neuville che, nel 1818 , aspetto denotato "la durata della modificazione", cioè il modo di dispiegarsi di quanto esprime il verbo.
Le grammatiche moderne delle lingue slave mantengono l'opposizione tra due termini: verbi imperfetti e verbi perfettivi. Questa opposizione si basa sulla coincidenza di vari criteri:
A questa massiccia distinzione tra due aspetti si aggiungono vari valori legati a un particolare prefisso verbale ( preverbio ) o suffisso. Ad esempio in ceco:
eccetera.
Le nozioni di "compiuto", "iterativo" che si combinano con l'opposizione perfettivo / imperfettivo, sono chiamate Aktionsarten nella tradizione tedesca ("modi di azione"); a volte si ritiene che la definizione di Aktionsarten copra quella di aspetto semantico .
Alcuni cambiamenti di contesto richiedono il passaggio di un verbo da un aspetto all'altro senza alcuna altra modifica (ad esempio il cambio di ausiliare): questo test è generalmente usato per presentare i verbi sotto forma di "coppie di aspetto": dělat / udělat . Tuttavia, l'aggiunta di un preverbio o di un suffisso influisce anche, più o meno sensibile, sul senso del verbo semplice (vedi urlante , non iterativo e criailler , iterativo).
Non tutte le "coppie" si ottengono aggiungendo un suffisso o un preverbio, che è fonte di difficoltà per gli studenti: класть in russo o klást in ceco e положить in russo e položit in ceco, entrambi significano "chiedere", il primo è imperfetto , la seconda perfettiva. Ci sono anche vincoli teorici: in russo, il semplice verbo дать [dat '] "dare, lasciare" è perfettivo; il semplice verbo брать [monello '] "prendere" è imperfetto. Ma sembrano imprevedibili. "Trovare" così come "cercare" possono essere tradotti usando verbi perfettivi o imperfettivi.
Quindi, sia che il verbo sia semplice o derivato, l'aspetto slavo può dirsi lessicale in quanto è intrinsecamente associato a un'unità lessicale, non a una nozione verbale (nonostante i condizionamenti puntuali di cui sopra), né a un'inflessione grammaticale o costruzione, in contrasto con l' aspetto grammaticale .