Adolphe de Calassanti Motylinski
Adolphe de Calassanti Motylinski
Adolphe de Calassanti Motylinski ( Mascara (Algeria) ,15 febbraio 1854 - Costantino (Algeria) ,2 marzo 1907) è un orientalista francese.
Dopo aver terminato gli studi, ha continuato la sua carriera come traduttore militare. Fu mandato nella regione di Mzab dove studiò cultura berbera e ibadismo .
Incontrò padre Charles de Foucauld nel 1905 e lo aiutò a tradurre e comprendere la lingua tuareg . Dopo un breve soggiorno con Carlo tornò a Costantino dove si ammalò di tifo e poco dopo morì. Charles de Foucauld pubblicherà tutte le sue opere sotto il nome di Motylinski, che sarà l'unico autore ufficiale del dizionario Tuareg-francese postumo.
Bibliografia
Mzab e studi sull'ibadismo
- "Bibliografia di Mzab, i libri della setta abadhita", Bollettino della corrispondenza africana , 1885, T. III, 62 p.
- "Moḥammad ibn Chattin ibn Solauman", Note storiche su Mzab Guerara dalla sua fondazione (traduzione di A. de C.-M.), Algeri, A. Jourdan, 1885
- "Cronaca di Ibn Ṣaghir sugli imam Rostemides di Tahert", Atti del 14 ° Congresso degli Orientalisti (Algeri 1905) , vol. III / 2, pagg. 3–132
- "L '' Aqida des Abadhites", Raccolta di Memorie e testi pubblicati in onore del XIV Congresso degli Orientalisti , Algeri 1905, p. 505-545.
- "Il manoscritto arabo-berbero di Zouagha scoperto da Rebillet; avviso di sintesi ed estratti", Atti del 14 ° Congresso degli Orientalisti (Algeri 1905), vol. 2, Parigi 1907, 69-78.
Djebel Nefoussa
-
Il Jebel Nefousa (Ir'asra d Ibridn di drar n Infousen). Relazione in temazir't di Djebel Nefousa composta da Brahim o Sliman Chemmakhi ; testo pubblicato da A. de C. Motylinski, Alger, Jourdan, 1885 (testo in trascrizione araba)
-
Le Djebel Nefousa , Paris, Leroux, 1898 ("African Correspondence Bulletin" 22) (testi di traduzione latina, grammatica e lessico) (testo pdf online - sul sito gallica.bnf.fr)
Djerba
- "Canzone in dialetto berbero di Djerba", Bollettino di corrispondenza africana 1885, fasc. 5-6, pagg. 461–464
- "Dialoghi e testi in berbero da Djerba", Asian Journal novembre-Dicembre 1897, pagg. 377-401
- "Spedizione di Pedro de Navarre e Garcia de Toledo contro Djerba (1510) secondo fonti abadhite", Atti XIV C. Or. 1905 , vol. III / 2, pagg. 133–159
- "Il manoscritto arabo-berbero di Zouagha scoperto da M. Rebillet: nota riassuntiva ed estratti", Atti XIV C. Or. 1905 , vol. II / 4, pagg. 68-78
Ghadames, Touareg
- "Nota sulla missione nel Souf per studiare lì il dialetto berbero di R'adamès", Asian Journal 1903, II, pp. 157–162
-
Il dialetto berbero di R'édamès , Parigi, E. Leroux, 1904 (testo pdf online - sul sito gallica.bnf.fr)
-
Grammatica, dialoghi e dizionario tuareg [pubbl. di René Basset; revisionato e completato da P. de Foucauld], Alger, P. Fontana, 1908 (estratti online sul sito gallica.bnf.fr)
Altro
- Moḥammad Aḥmad al Mahdī Sayyid ʿAbdallah, Proclamation of the Mahdi of Sudan [trad. di A. de C. Motylinski], Alger, P. Fontana, 1885
- "Rotte tra Tripoli e l'Egitto: estratti dai resoconti di viaggio El Abderi El Aiachi Moulay El Ourtilani Ah'med e" Bulletin of the Geographical Society of Algeri , 2 ° trimestre 1900, 74 p. + mappa (testo pdf online sul sito gallica.bnf.fr)
- Moḥammad al Moqrī, The Lunar Mansions of the Arabs , testo in arabo, tradotto e annotato da A. de C. Motylinski, Algeri, P. Fontana, 1899
link esterno