Wenn alle untreu werden

Wenn alle untreu werden è una popolare canzone tedesca scritta da Max von Schenkendorf nel 1814 . Si canta sulla melodia di una marcia francese "Per andare a caccia, devi essere in anticipo". La canzone divenne particolarmente nota al di fuori della Germania, perché servì come inno di Schutzstaffel (SS)nel Terzo Reich .

Negli anni '60, la canzone trovò una rinascita di popolarità tra i cantanti di varietà come Heino .

Testi

Il testo è caratterizzato dalla miscela di termini nazionali e religiosi, un segno distintivo del nazionalismo tedesco. Per quanto riguarda la parola "Impero" nell'ultima riga, dovresti sapere che "Reich" in tedesco significa sia il Regno Cristiano dei Cieli che lo Stato Nazionale. Esistono, tuttavia, diverse varianti per questa linea.

Tedesco (de) francese


Wenn alle untreu werden,
so bleiben wir doch treu,
dass immer noch auf Erden
für euch ein Fähnlein sei.
Gefährten unsrer Jugend,
ihr Bilder bessrer Zeit,
die uns zu Männertugend
und Liebestod geweiht.

Wollt nimmer von uns weichen,
uns immer nahe sein,
treu wie die deutschen Eichen,
wie Mond- und Sonnenschein!
Einst wird es wieder helle
in aller Brüder Sinn.
Sie kehren zu der Quelle
in Lieb und Reue hin.

Es haben wohl gerungen
die Helden dieser Frist,
und nun der Sieg gelungen,
übt Satan neue List.
Doch wie sich auch gestalten
im Leben mag die Zeit,
du sollst uns nicht veralten,
o Traum der Herrlichkeit!

Ihr Sterne seid uns Zeugen,
die ruhig niederschaun:
Wenn alle Brüder schweigen
und falschen Götzen traun,
wir wolln das Wort nicht brechen,
nicht Buben werden gleich,
wolln predigen und
sprechen vom ewig heilgen Reich!


Anche se tutti diventassero infedeli,
rimarremo molto fedeli,
così che qui sotto c'è sempre
una bandierina in tuo onore,
i compagni della nostra giovinezza,
te, le immagini di un tempo migliore
che ci ha dedicato alla virtù virile
e caritatevole. Morte!

Per favore non lasciarci mai,
sii sempre vicino a noi,
fedele come le querce tedesche,
come la luna e il sole!
Ancora una volta,
le anime di tutti i fratelli si illumineranno.
Arriveranno alla fonte
con amore e pentimento.

Hanno combattuto bene,
gli eroi di questi giorni;
e quando la loro vittoria ha successo,
Satana progetta nuovi trucchi.
Ma come che ne sarà del tempo
per noi nella vita,
tu non devi impallidire in mezzo a noi,
o sogno di splendore!

Le stelle, siete i nostri testimoni,
che guardano in basso con calma:
anche se tutti i fratelli tacciono
e si confidano in falsi idoli,
noi non vogliamo mai rompere la promessa,
non diventare mai come ragazzi!
Vogliamo predicare e parlare
dell'Eterno e del Sacro Impero!

Note e riferimenti

  1. Philippe Lamarque, Schenkendorf, poeta della Santa Alleanza nella Revue Napoléon , n o  21, giugno 2016, p.  61-65

link esterno