Nome abituale in Francia

Il nome comune assume due forme che si applicano a persone e luoghi.

Nome della persona

Il nome d'uso (contrariamente al nome di famiglia , matronimico o patronimico ) è, in Francia , il nome di una persona fisica che usa il nome di un terzo, secondo le condizioni definite dalla circolare del Presidente del Consiglio dei Ministri del26 giugno 1986.

Questo diritto è concesso:

A partire dalla legge n .  2003-516 del 18 giugno 2003 relativa alla devoluzione del cognome, la trasmissione del cognome non costituisce più alcuna distinzione tra il nome della madre e quello del padre. Il bambino può ricevere sia il nome dell'uno che quello dell'altro, o anche entrambi i nomi affiancati.

I cognomi solo composti non contengono un trattino , ad esempio:

È importante notare che una circolare del 2004 imponeva un doppio trattino per il doppio cognome dei bambini nati dopo il 2004 portanti entrambi i nomi dei genitori, ma questa scelta tipografica, supposta per distinguere tale nome composto da nomi d'uso con un solo trattino, ha impugnata in giudizio da molte famiglie e definitivamente annullata dal Consiglio di Stato nel 2009. In attesa di una nuova circolare, il Ministero della Giustizia chiede di utilizzare un unico spazio come separatore per tutti i cognomi doppi e di aggiungere un trattino esclusivamente per nomi comuni.

Il nome d'uso, invece, non ha assolutamente alcuna incidenza sullo stato civile della persona, modificabile solo con sentenza o decreto, e non è trasmissibile ai suoi discendenti poiché proviene da persona che non ha legalmente trasmesso a nascita e solo tollerato. Il nome consueto non può essere citato sugli atti di stato civile e sui referendum di iniziative condivise. Inoltre, il richiedente può in qualsiasi momento, su sua richiesta alle amministrazioni, cancellare il suo nome abituale o cambiarlo con un altro che può utilizzare.

Nome del comune

La legge francese prevede che la denominazione “ufficiale” di ciascun comune sia quella definita nel Codice Geografico Ufficiale (COG). Infatti, il decreto n o  46-1432 del14 giugno 1946prevede (cfr. articolo 1 §2) che l' INSEE “coordina le modalità delle pubbliche amministrazioni” e “effettua l'unificazione delle graduatorie” . Poi il decreto di28 novembre 2003relativo al codice geografico ufficiale afferma (cfr. articolo 1): “La nomenclatura degli enti locali e dei distretti amministrativi della Francia e dei paesi e territori esteri è il codice geografico ufficiale (COG) stabilito dall'INSEE e aggiornato annualmente” .

Tuttavia, notiamo che alcuni comuni francesi sono conosciuti con un "nome d'uso". Questi nomi comuni si trovano talvolta sulla segnaletica dei pannelli agli ingressi e alle uscite dei comuni. Per alcuni comuni, questo nome consueto viene persino utilizzato al posto del nome ufficiale.

Riferimenti

  1. Circolare 26 giugno 1986 in attuazione dell'articolo 43 della legge  23 dicembre 1985, n . 85-1372. Uso del nome del genitore non trasmesso. Nomi delle persone negli atti amministrativi , JORF n o  153 del 3 luglio 1986, p.  8245-8247, su Légifrance .
  2. Nome : uso del nome del marito o della moglie (vosdroits.service.public.com) , La sostituzione del nome del marito con il suo è ora possibile per gli uomini sposati e non più solo per le donne.
  3. Sentenza del Consiglio di Stato, 4 dicembre 2009, n o  315818.
  4. "  Decisione n o  2019-1-3 RIP del 12 marzo 2020  " , su conseil-constitutionnel.fr , Consiglio costituzionale (consultato il 14 marzo 2020 ) .
  5. Decreto n o  46-1432 del 14 giugno 1946
  6. Decreto del 28 novembre 2003 relativo al codice geografico ufficiale

fonti

Vedi anche