L'Insegnamento di Vimalakīrti (Vimalakīrtinirdeśa) è un'opera dell'Indianista Étienne Lamotte , che riunisce un importante studio e la traduzione francese del Vimalakīrti Sutra . È stato pubblicato nel 1962 dall'Istituto Orientalista ( Instituut voor Oriëntalisme ) dell'Università Cattolica di Lovanio e tradotto in inglese nel 1976.
Nella sua recensione del libro, Jacques May presenta gli elementi principali che fanno da cornice alla traduzione. L' introduzione di poco meno di cento pagine copre i seguenti punti:
1. Una presentazione delle traduzioni esistenti, in particolare cinese, tibetano e occidentale, ma anche frammenti nelle lingue sogdiana e khotanese .
2. La questione dei titoli del sutra.
3. La filosofia del testo: i suoi legami con Madhyamaka e Yogacara
4. Le fonti
5. La datazione del Sutra, è successiva al 2 ° secolo dell'era comune, nessuno può notare Lamotte, specificare il terminus a quo (quando il libro fu pubblicato).
6. Una concordanza di capitoli tra la versione tibetana e le tre versioni cinesi di Zhi Qian (en) , Kumârajîva e Xuanzang
7. Il luogo dell'azione, con il suo via vai tra il parco Amrapâlivana e la casa di Vimalakîrti.
8. Vimalakîrti nella tradizione indiana
Poi viene la traduzione, seguita da una prima appendice di Lamotte che tratta vari problemi o questioni del vocabolario dei sutra. Ad esempio, la cosmologia mistica del Mahayana, le malattie del Buddha (come può essere malato questo essere perfetto?) O le nozioni di Prajña e Bodhi in Hinayana e Mahayana. Una seconda appendice, dovuta a Paul Demiéville, tratta di Vimalakirti in Cina: le ragioni del successo del sutra, la sua distribuzione sotto lo Tsin orientale, poi il Tang e il Canto, l'influenza sulla letteratura popolare e sulle arti durante questi due periodi. L'opera comprende anche un ricco indice di una ventina di pagine.
Aggiungiamo che Lamotte ha utilizzato 200 manoscritti sanscriti e tibetani per corroborare e riunire gli elementi rilevanti per la sua traduzione.
Per Patrick Carré , che ha dato una nuova traduzione francese del Vimalakîrti Sutra , il lavoro di Lamotte è “notevole”. “[È] un capolavoro nel suo genere; Preceduta da una copiosa introduzione e seguita dalle appendici più estese, questa grande traduzione francese segue il più fedelmente possibile la versione tibetana, la mette in parallelo, quando opportuno, con quella di Xuanzang e, a volte, la confronta in una nota. di Kumârajîva. Ogni termine tecnico è seguito tra parentesi dal suo equivalente sanscrito , citato o ricostituito. "
(en) L'insegnamento di Vimalakīrti (Vimalakīrtinirdeśa). Dalla traduzione francese con introduzione e note ( tradotta in inglese da Sara Boin), Londra, Routledge e Kegan Paul per Pali Text Society,1976, cxvi, 335 p. ( ISBN 0-710-08540-0 )