Al-Istiqsa | |
Autore | Ahmad ibn Khalid al-Nasiri |
---|---|
Nazione | Marocco |
Genere | Romanzo storico |
Versione originale | |
Lingua | arabo |
Titolo | Al-Istiqsa li-Akhbar duwwal al-Maghrib al-Aqsa |
Editor | Al-Boulak Printing, Cairo |
Data di rilascio | 1894 / canna. 1954 poi 1997 |
versione francese | |
Traduttore | A. Griaulle |
Editor | Libreria orientalista Paul Geuthner |
Data di rilascio | 1906 |
Al-Istiqsa , o anche Kitab al-Istiqsa li-Akhbar duwwal al-Maghrib al-Aqsa , è una delle opere principali dello storico marocchino Ahmad ibn Khalid al-Nasiri .
Dal 3 ° edizione del 1997 .
Nella prima parte dedicata alla storia della conquista musulmana del Marocco, poi gli stati Idrisside e Zenetes . Questo include il periodo compreso tra la metà del VII ° secolo fino alla fine del X ° secolo.
Nella seconda parte del libro incentrato sulla storia di entrambi i paesi Almoravidi e Almohadi , tra l'inizio del XI ° secolo e la fine del III ° secolo.
La terza parte con la storia dello stato Merinide dalla fine del XIII ° secolo alla metà del XIV ° secolo.
Questa sezione è dedicata alla Saadiane tra la metà del XIV ° secolo alla metà del XVII ° secolo dC. J.-C.
Nella quinta e ultima parte l'autore affronta la storia del regno di alawiti , a partire dalla metà del XVII ° secolo alla fine del XIX ° secolo.
Quest'opera fu tradotta in francese, poi fu pubblicata a tappe sotto il nome di "Archivi Marocchini" che fu emesso dalle autorità del protettorato francese in Marocco: l'orientalista Graulle tradusse la prima parte del libro nel 1906, nel 1923 l'orientalista il professor Colin GS tradotto la seconda sezione, due anni dopo, il professor Ismail Hamid tradotto sezione III, e nel 1927, il figlio dell'autore tradotto il 4 ° parte della Istiqsa. Tra gli anni 1934 e 1936 l'orientalista Fumey concluderà l'ultima sezione degli archivi sopra citati.
Sono apparse anche traduzioni di Al-Istiqsa in spagnolo, portoghese, italiano e inglese.