Txaalgorri

Txaalgorri , Txalgorri o Txahalgorri è la parola basca per un "vitello rosso". Vedi anche Aatxe , Ahatxe .

Ad Ataun , si sente spesso che in alcune voragini e grotte della zona ci sono esseri soprannaturali che appaiono sotto forma di txahalgorri / txaalgorri . Si dice che non dovresti lanciare pietre contro di loro, né gettarli nelle voragini di Askaeta o nella grotta di Usategi. Se mai lo facciamo, emerge un minaccioso vitello rosso.

Si dice che all'epoca in cui i giovani pastori della regione di Murumendi si radunavano nei giorni di festa nella radura di Agaoz, per divertirsi e ballare al suono di una musica scandita da un tamburo basco, tre di loro. una grotta. Un Txahalgorri si alzò ei tre giovani si strinsero al collo. Uno di loro è morto di stanchezza in cima ad Agaoz, l'altro nel prato di Aralegi, il terzo è arrivato a casa di Urrestarasu, vi è morto dopo tre giorni.

Il villaggio di Camou ha una grotta (grotta Oltzibarre) strettamente legata alla leggenda di Txaalgorri, il giovane toro rosso.

Etimologia

Aratxe , txahal , zekor , significa "vitello" in basco. Il suffisso a designa l'articolo: aratxe a , txahal a si traduce quindi come "il vitello".

Valutazione e riferimento

  1. Philippe Veyrin , I baschi di Labourd, Soule e Basse Navarre: la loro storia e tradizioni (monografia), Pau, Cairn [pubblicato con il sostegno del consiglio regionale e della direzione regionale degli affari culturali per la regione dell'Aquitania ]novembre 2012[repr.] ( 1 a  ed. Bayonne, Museo Basco e la storia di Bayonne ,1943), 347  p. ( ISBN  9782350682617 , OCLC  826784280 , avviso BnF n o  FRBNF42791812 , presentazione online ) , p.  233

Non esiste un genere (maschile, femminile) nella lingua basca e tutte le lettere sono pronunciate. Non c'è quindi alcuna associazione come per il francese o QUI si pronuncia KI . Esempio:

lau (il numero 4) è pronunciato laou e non lo (la lettera u è pronunciata come in spagnolo, o , tranne che in Souletin, lingua parlata a Soule , provincia francese dei Paesi Baschi dove è pronunciata come in francese).

Bibliografia

Vedi anche