lingala lingála | |
Nazione | Repubblica Democratica del Congo , Repubblica del Congo ma anche Angola , Repubblica Centrafricana , Sud Sudan |
---|---|
Numero di parlanti | Circa 20 milioni di parlanti (madrelingua, principalmente nelle città di Kinshasa, Mbandaka, Kisangani e Brazzaville), e da 25 a 30 milioni di seconda lingua principalmente nelle altre grandi città dei due Congo) |
Tipologia | SVO |
scrittura | alfabeto latino |
Classificazione per famiglia | |
|
|
Codici lingua | |
ISO 639-1 | ln |
ISO 639-2 | biancheria |
ISO 639-3 | biancheria |
IETF | ln |
Linguasfera | 99-AUI-f |
Glottolog |
ling1263 - lingala de Kinshasa nort3345 - lingala du Nord-Ouest |
Guthrie | C36d |
Campione | |
Articolo 1 della Dichiarazione universale dei diritti dell'uomo ( vedi il testo in francese ) Eténi ya yambo |
|
Menù | |
Distribuzione geografica del Lingala. Verde scuro: madrelingua. Verde chiaro: uso occasionale. | |
Il lingala è una lingua bantu parlata nella Repubblica Democratica del Congo e nella Repubblica del Congo , ma anche in misura minore in Angola nella Repubblica Centrafricana e nel Sud Sudan . Ci sono circa 20 milioni di parlanti nativi lingalafoni e 25-30 milioni di parlanti che usano il lingala come seconda o terza lingua.
Nel XIX ° secolo , il Bobangi era la lingua franca sulle rive del fiume Congo dalla foce del fiume Kasai rispetto al Ubangi lungo alla foce del Ngiri . Dopo il 1880 , la lingua fu distorta e chiamata bangala dagli occidentali. La nuova forma della lingua fu introdotta dal colonizzatore nella Stazione Bangala nel 1884, che sarebbe stata ribattezzata Nuova Anversa nel 1890, oggi Makanza , una delle prime postazioni istituite sul fiume dall'African International Association of the Congo Free State , a metà strada tra Leopoldville (ora Kinshasa ) e Stanleyville (ora Kisangani ). Questi tre posti furono anche i primi ad accogliere una missione cattolica oltre il Bas-Congo nel 1899 . Dopo il 1900 , i missionari di Scheut proposero il nome lingala invece di bangala, una proposta che sarebbe stata generalmente accettata dopo pochi decenni. Il nome bangala è ora quello di un'altra lingua più a est, nella provincia Orientale.
Il lingala è ora ampiamente utilizzato in Congo-Kinshasa (RDC) e Congo-Brazzaville, dove è diventata una lingua regionale, ampiamente utilizzata nei media, nell'esercito, nei discorsi ufficiali, ma anche nelle canzoni popolari. . Oltre al francese , è una delle quattro lingue nazionali del Congo-Kinshasa, insieme al kikongo ya leta , allo swahili e allo tshiluba . Il lingala ha gradualmente soppiantato il Kikongo ya Leta a Kinshasa, dove quest'ultimo era la lingua franca.
Il successo e l'espansione della lingala nella seconda metà del XX ° secolo , soprattutto in epoca Zaire , sono particolarmente a causa del fatto che essa è stata ampiamente promossa da Mobutu Sese Seko , un nativo della regione lingalaphone. Il lingala era in particolare la lingua principale dell'esercito zairese, e oggi lo è anche dell'esercito congolese nonostante lo swahili portato da Laurent-Désiré Kabila intorno al 1997 .
È anche la lingua in cui cantano molti artisti originari o stabilitisi a Kinshasa, ed esportano la loro musica a livello internazionale, come Papa Wemba , Koffi Olomidé , JB Mpiana , Werrason , Fally Ipupa , o anche Ferré Gola .
Il lingala appartiene alla famiglia delle lingue bantu . Il termine originariamente si riferiva al linguaggio di un gruppo etnico , ma ha designato alla fine del XIX ° secolo, una lingua franca , un linguaggio chiamato vicino lobangi o Bobangi , e proviene da un misto tra diverse lingue bantu parlata dagli abitanti del Regione del fiume Congo , è quindi generalmente considerata una lingua interetnica.
Il lingala è parlato come lingua madre in entrambi i Congo, con la maggior parte degli oratori in Congo-Kinshasa. Con il suo status di lingua veicolare , il lingala è parlato anche in Angola (nel nord del paese principalmente nella regione dell'Uíge) e nella Repubblica Centrafricana. Poiché la musica congolese è popolare in Africa centrale, è possibile ascoltare testi in lingala da entrambi i lati dell'Africa centrale, dal Kenya al Camerun .
Nella Repubblica Democratica del Congo , il lingala ha lo status di lingua nazionale insieme al kikongo ya leta , allo swahili e allo tshiluba . Il lingala ha lo status di lingua nazionale veicolare come Kitubà nella Repubblica del Congo . Il francese è la lingua ufficiale in entrambi i paesi.
Il lingala ha diversi dialetti, coprendo un vasto territorio linguistico e diviso da confini amministrativi o lunghe distanze.
Bokamba e Bokamba dividono i diversi dialetti del lingala come segue:
Ci sono anche diversi slang:
Il lingala classico è la varietà utilizzata in diverse istituzioni educative e informative sia a livello nazionale che regionale. Questa variazione deriva dalle traduzioni, inclusa una dalla Bibbia, e dagli sforzi di standardizzazione della Chiesa cattolica. Il lingala classico è denotato da altri dialetti dal suo numero di vocali, sette vocali [a], [e], [ɛ], [i], [o], [ɔ], [u], da un'armonia vocale obbligatoria e da l'uso di tutti i suffissi grammaticali.
lingala parlatoIl lingala parlato è una variante con tanti prefissi nominali quanti il lingala classico, ma meno accordo grammaticale tra loro e gli altri suffissi. L'accordo soggetto-verbo viene mantenuto ma ridotto a 10 classi, mentre l'accordo sostantivo-aggettivo viene semplificato a 2 classi. Vengono utilizzate anche le sette vocali, ma non viene applicata l'armonia vocale. Il suo sviluppo è dovuto principalmente alle varie missioni protestanti, inclusa una traduzione della Bibbia. Questa variante del lingala è probabilmente la forma più parlata nelle regioni lingalafoniche dei due Congo, anche nelle loro capitali. È la forma di lingala più parlata nella vita di tutti i giorni. Sebbene questa forma sia la più comune, il lingala classico conserva il titolo di lingala standard. I due dialetti sono talvolta usati in contesti diversi. Ad esempio, il lingala classico viene utilizzato negli incontri ufficiali, in alcuni media o in situazioni formali, ma il lingala parlato viene utilizzato in situazioni informali. La maggior parte delle canzoni popolari in lingala, tra il 60 e il 65%, usa il lingala parlato. In considerazione della storia coloniale della RDC , il lingala incorpora nel suo vocabolario vocaboli francesi e olandesi, le due lingue coloniali. Tuttavia, il contributo delle parole francesi sembra più importante. In lingala, per un periodo più recente, sono presenti anche parole dall'inglese e, in misura minore, dal portoghese, essendo l'Angola un confine.
lingala delle cittàIl lingala di Kinshasa come quello di Brazzaville è il dialetto usato quotidianamente in queste due città, spesso usato negli spettacoli televisivi o radiofonici. Questa forma di lingala comporta molti prestiti dal francese ed è talvolta considerata creola, ma questi prestiti possono anche essere modifiche al codice apportate da persone bilingue. Per esempio :
Langila è lo slang di Kinshasa che utilizza codici (principalmente nomi propri) per sostituire determinate parole e verbi.
Per esempio :
Il Bangala , parlato ad est del territorio del Lingala, è generalmente considerato una lingua separata.
Il frangala , una forma di lingala diffusa tra la diaspora e in alcuni centri urbani, assomiglia molto a una lingua creola con gran parte del vocabolario francese, ed è caratterizzato da accordi grammaticali limitati con due o quattro classi nominali.
Nel 1976 , la Società dei linguisti zairese ha adottato un sistema di scrittura standardizzato per le lingue zairesi, incluso il lingala. Questo sistema si basa sull'International African Alphabet (AIA), una grafia quasi fonetica, con in particolare le lettere ‹ɛ› e ‹notamment› per trascrivere le vocali [et] e [ɔ], nonché un uso sporadico degli accenti per indicare le intonazioni. Sfortunatamente per questa convenzione ortografica, non esiste un sistema di input, né tastiere né macchine da scrivere, che consenta l'uso delle lettere ‹ɛ› e ‹ɔ› e degli accenti. Questa convenzione standardizzava l'uso delle lettere negli ambienti accademici, ma lasciava le intonazioni alla buona volontà del popolo. La mancanza di standardizzazione nell'enfasi non è un grosso problema grazie al contesto delle parole nelle frasi e nei paragrafi.
L'ortografia popolare ha fatto un passo avanti rispetto all'ortografia standard perché può essere digitata su qualsiasi tastiera. Molti libri, dissertazioni, la traduzione in lingala della Dichiarazione universale dei diritti dell'uomo e più recentemente forum, mailing list e siti web, come Google in lingala, non utilizzano i caratteri lingala specifici (‹Ɛ› e ‹ɔ›).
Essendo il lingala più una lingua orale che una lingua scritta, i suoi parlanti usano diversi sistemi di scrittura. La maggior parte non è standardizzata. Poiché tutti i parlanti lingalafoni hanno un basso tasso di alfabetizzazione lingala, l'ortografia popolare è molto flessibile e varia da Congo a Congo - in Congo-Brazzaville , il tasso di alfabetizzazione in Lingala come scuola materna è tra il 10% e il 30%, mentre quello del francese è superiore . Molto spesso l'ortografia è influenzata dalla grafia francese per la scelta dei grafemi :
La stessa parola può essere trovata con tante grafie quante sono le pronunce regionali, ad esempio: nyonso , nyoso , nionso , nioso sono tutte grafie popolari di nyɔ́nsɔ .
L'alfabeto lingala è organizzato in modi diversi a seconda della scuola o del linguista.
Alcuni usano solo lettere monogramma, altri riconoscono completamente digrammi e trigrammi come grafemi separati.
Secondo i linguisti del Center for Theoretical and Applied Linguistics , i digrammi hanno ciascuno un ordine specifico, ad esempio: mǐso deve essere classificato prima di mba perché il digrafo 'mb' segue la lettera 'm'. Le lettere "r" e "h" sono usate per parole prese in prestito. I digrafi ‹mv›, ‹mf› sono molto rari.
Gli accenti indicano i toni delle vocali a cui si attaccano, l' accento acuto indica un tono alto, il circonflesso indica un tono variante discendente e l'accento antiflesso (circonflesso invertito) indica un tono variante ascendente. Il tono basso non è marcato.
minuscolo | maiuscolo | toni | fonema | esempi |
---|---|---|---|---|
a | A | á â ǎ | /a/ | ny un m un (animale), tappetino á ta (difficoltà), s â mbóle (enigma), libw ǎ (nove), awa (qui) |
b | B | /b/ | b isó (noi) | |
vs | VS | / tʃ / | c iluba (tshiluba) | |
d | D | / d / | ma d ɛ́su (fagioli) | |
e | E | é ê ě | / e / | kom e ka (provare), m é sa (tabella), kob ê nga (chiamata) |
ɛ | Ɛ | ɛ́ ɛ̂ ɛ̌ | / / | l ɛ lɔ́ (oggi), l ɛ́ ki (più giovane), t ɛ̂ (no) |
f | F | / f / | Li f UTA (ricompensa) | |
g | G | / / | ko g ánga (urlare) | |
gb | Gb | / b / | gb agba (gateway) | |
h | H | / h / | bo h lu (bohrio) | |
io | io | io î ǐ | / io / | wáp i (dove), z í ko (errore), t î (tè), es ǐ (distante) |
K | K | / K / | k okoma (scrivere) | |
kp | Kp | / k͡p / | kp ia (aardvark), kp ála (ancia) | |
l | L | /l/ | kolá ' l a (sdraiarsi) | |
m | M | / m / | kokó m a (arrivare) | |
mb | Mb | / b / | kolá mb a (cucinare) | |
mf | Mf | / f / | mf úlu (schiuma, melma) | |
mp | Mp | / p / | lí mp a (dolore) | |
mv | Mv | / v / | mv úama (ricco) | |
non | NON | /non/ | lí n o (dente) | |
nd | Nd | / d / | nd eko (fratello, sorella) | |
ng | Ng | / / | ndé ng é (via) | |
ngb | Ngb | / b / | e ngb unduka (treno) | |
nk | Nk | / k / | nk ámá (cento) | |
n | Ns | / s / | ns ɔ́mi (gratuito) | |
nt | Nt | / t / | nt aba (capra) | |
no | Nuovo | / / | ny ama (animale) | |
nz | Nz | / z / | nz ala (fame), nzembo (canto), nzoto (corpo) | |
o | o | ó ô ǒ | / o / | m o to (essere umano), s ó ngóló (signore), sék ô (sicuramente) |
ɔ | ɔ | ɔ́ ɔ̂ ɔ̌ | / / | s ɔ sɔ (puntina da disegno), lɛl ɔ́ (oggi), s ɔ̂ lɔ (davvero), m ɔ̌ kɔ́ (uno) |
p | p | / p / | p ɛnɛpɛnɛ (accanto ad esso) | |
r | R | / r / | mala r íya (malaria) | |
S | S | / S / | kopé s a (dare), kosanza (vomitare) | |
t | T | / t / | ta t á (padre), tika (lasciare, rinunciare) | |
ts | Ts | / t͡s / | etsu ts ela (accordo) | |
tu | tu | ú û ǔ | / tu / | b u tú (notte), ko ú ma (aspetta), t û (completamente), edum ǔ ( zoccolo ) |
v | V | /v/ | ko v ánda (sedersi, vivere) | |
w | W | / con / | ká w a (caffè) | |
sì | sì | / d / | ko y éba (sapere), koymba (cantare) | |
z | Z | /z/ | ko z ala (essere) |
Il lingala è anche trascritto con il mandombe invece dell'alfabeto latino nelle comunità Kimbanguiste .
Priore | Posteriore | |
---|---|---|
Chiuso | io | tu |
Mezzo chiuso | e | o |
Mezzo aperto | ɛ | ɔ |
Aperto | a |
In alcuni dialetti o varianti del lingala, le vocali / ɛ / e / ɔ / sono suonate con le loro forme chiuse [e] e [o], molto spesso sotto l'influenza delle lingue dei parlanti.
bilabiale |
Labio- dentale |
Alveolare |
Post- alveolare |
Palatale | Velare | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Occlusivo | p | b | t | d | K | ɡ | ||||||
Nasale | m | non | ɲ | |||||||||
fricativa | f | v | S | z | ( Ʃ ) | ( Ʒ ) | ||||||
Spirante | l | j |
In alcune varietà di lingala:
Pre-nasalizzazioneIl lingala contiene diverse consonanti occlusive prenasale:
Consonante | b | d | ɡ | p | t | K |
---|---|---|---|---|---|---|
prenasalizzazione | b | d | ⁿɡ | p | t | k |
Le consonanti occlusive sorde prenasalizzate sono spesso sostituite da quelle non prenasalizzate - tranne che nel lingala classico:
Le consonanti occlusive pre-nasalizzate , / ᵐb /, / ⁿd /, / ⁿɡ /, / ⁿz / generalmente non variano.
CoarticolazioneLe consonanti coarticolate / b /, / ⁿɡ͡b / e / k͡p / sono rare e potrebbero provenire da prestiti o contatti con le lingue sudanesi. Questi sono pronunciati come tali nei dialetti delle regioni Lingala originali, ma sono spesso sostituiti da / /, / ⁿɡʷ / e / kʷ / in altre regioni. Ad esempio la parola engbunduka (treno) si pronuncia [eⁿɡ͡buⁿduka] a Makanza e [eⁿɡwuⁿduka] a Kinshasa. Questa trasformazione si trova anche nell'ortografia. La differenza di pronuncia è semplicemente la chiusura delle labbra: [ɡ͡b] si pronuncia con le labbra inizialmente chiuse mentre [ɡʷ] inizialmente le ha aperte.
Le consonanti / bʷ /, / mʷ /, / ᵐbʷ /, / ᵐfʷ /, / nʷ /, / ⁿdʷ /, / ⁿgʷ /, / ⁿkʷ /, / ⁿsʷ /, / ⁿtʷ /, / ⁿzʷ /, / pʷ /, / sʷ /, / zʷ / sono forme consonanti pronunciate con labbra inizialmente arrotondate.
Nel lingala classico, le parole seguono un sinharmonismo . Le vocali semichiuse / e / e / o / non si trovano in parole contenenti le vocali semiaperte / / e / ɔ /. Ad esempio: esistono ndɔbɔ (amo da pesca) e ndobo (acchiappa topi), ma * ndɔbo e * ndobɔ non esistono. L'armonia vocale può essere applicata anche a prefissi morfologici; questo non è indicato nell'ortografia accademica, il prefisso non cambia l'ortografia.
Quando un prefisso nominale e l'infinito sono attaccati a una parola, generalmente non sono soggetti a questa regola, tuttavia l'armonia delle vocali viene talvolta applicata ai prefissi dei nomi comuni solo in alcuni dialetti recenti del lingala. Per esempio mokɔlɔ è pronunciato [mɔkɔlɔ] in questi dialetti, ma come nel lingala standard, komɔ́nɔ rimarrà pronunciato [komɔ́nɔ].
I suffissi verbali sono soggetti a questo sinarmonismo, il più delle volte tra / a / e / ɛ /. Ad esempio, il suffisso -ákí diventa -ɛ́kí con il verbo kokɛndɛ e ɔ́kí con il verbo komɔ́nɔ :
Anche la desinenza dell'infinito subisce questa armonia vocalica, ma non è sempre obbligatoria. Per esempio komɔ́nɔ e komɔ́na , o kokɛndɛ e kokɛnda sono tutti usati.
ProsodiaOltre all'accento tonico, i toni alti e normali, il Lingala ha accenti dinamici, di durata e intensità, che sono ben marcati e ricadono sulla prima sillaba del gambo. Quando ci sono più di altre due sillabe dopo questa sillaba con radice iniziale, la penultima sillaba, la penultima, riceve un accento accessorio.
Per esempio :
Essendo il lingala una lingua che si è ampiamente evoluta nell'ultimo secolo, presenta molte varianti. Oltre alla sua esposizione a molte altre lingue bantu o europee, la lingua si sta ancora evolvendo molto oggi.
mutazione vocaleIl lingala parlato a Kinshasa presenta una mutazione vocale da vocali semiaperte a semichiuse, [ɔ] diventa [o] e [ɛ] diventa [e]. Un parente pronuncia mbɔ́tɛ [ᵐbóte] invece di una pronuncia più tradizionale [ᵐbɔ́tɛ] che significa "ciao" in lingala.
La grammatica del lingala varia a seconda del registro linguistico utilizzato. L'ordine grammaticale è generalmente lo stesso tra i diversi dialetti ma gli accordi variano a seconda del dialetto, o socioletto.
Il lingala classico è il cambio con più regole di accordi grammaticali. Questi accordi riguardano la classe dei nomi e dei loro aggettivi o verbi di cui sono i soggetti, o di cui sono gli oggetti nel linguaggio supportato.
Il sistema dei nomi comuni Lingala si basa su un insieme di classi nominali organizzate in coppie singolare-plurale, o che contrassegnano nomi invariabili di nomi collettivi o nomi astratti.
La classe 6 ma- è usata per molti liquidi o materie che non hanno una forma singolare: mái, "acqua", mafúta, "olio", ecc.
Il prefisso nominale è attaccato al nome comune; il prefisso pronominale si attacca all'aggettivo accordato con esso; il prefisso verbale si attacca al verbo; l'infisso pronominale è attaccato direttamente alla radice del verbo
Molakisi molái yangó abíkí. | |||
mo lakisi | mo lai | yangó | un bíkí |
CL1.istruttore | CL1.grande | Oms | CL1.cura |
Questo grande maestro è guarito. |
Il lingala classico ha un complesso sistema di prefissi. In generale, nel lingala di tutti i giorni, vengono utilizzati solo i prefissi nominali secondo le regole. I prefissi pronominali sono semplificate, così come prefissi verbali del 3 ° persona semplificata a "A-" e "BA" per le persone o animato e "e" e "bi" per inanimato.
La tendenza attuale è quella di semplificare il sistema delle classi, molte forme plurali tradizionali sono sostituite dall'uso del "ba-" della classe 2. Ad esempio, fanno parte della classe molti termini che designano oggetti della casa.9 al singolare e 2 al plurale, per esempio: lutu > balutu "cucchiaio", mesa > bamesa "tavola", sani > basani "piatto".
classe | prefisso nominale |
prefisso pronominale |
prefisso verbale (soggetto) |
infisso verbale (oggetto) |
esempio | traduzione |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | mo- | o- | a- | -lu- | mokonzi | Capo |
1a | Ø | o- | a- | -lu- | diabulu | diavolo |
2 | ba- | ba- | ba- | -bà- | bakonzi badiabulu |
leader del diavolo |
3 | mo- | mo- | mo- | -lu- | mokíla | coda |
4 | metà- | metà- | metà- | -metà- | mikíla | code |
5 | li- | li- | li- | -li- | liloba | parola |
6 | mia- | mia- | mia- | -mia- | maloba | Parole |
7 | e- | e- | e- | -e- | elɔ́kɔ | cosa |
8 | bi- | bi- | bi- | -bi- | bilɔ́kɔ | cose |
9 | n- / m- | e- | e- | -e- | ntaba | capra |
10 | n- / m- | io- | io- | -io- | ntaba | capre |
9a | Ø | e- | e- | -e- | sanzá | mese lunare |
10a | Ø | io- | io- | -io- | sanzá | lune, mesi |
11 | lo- | lo- | lo- | -lo- | lolemu | Lingua |
14 | bo- | bo- | bo- | -bo- | bostɔ | sporco |
15 | ko- | o- / e- | e- | - | kotála | guardare |
Gli infissi pronominali sono poco usati in accordo con la classe parlata lingala, tranne che in alcune zone della provincia dell'Equatore . Sono usati nel cosiddetto Lingala classico o letterario.
Le classi 9 e 10 hanno un prefisso nasale, che è in realtà una pre-nasalizzazione della consonante che la segue, e quindi può essere "m-" o "n-", ad esempio mbata e ntaba .
I prefissi pronominali e- per il singolare e ba- o i- per il plurale di non animato sono comunemente usati al posto di quelli mostrati in questa tabella. Quelli presentati nella tabella sono ancora una volta limitati al lingala classico o letterario.
L'infisso -mí-, per indicare il riflessivo, è usato sia nel lingala parlato che nel lingala letterario.
Il prefisso ko- è usato per l'infinito dei verbi. Il lingala letterario ha un prefisso aggiuntivo per l'infinito, no-, che viene utilizzato come complemento circostanziale all'obiettivo. Per esempio :
Tokoya | kosála | mosala. |
1PL-FUT-come-FUT | INFBUT-sál-INF | lavoro |
Verremo | fare | lavoro. |
nessuno | prefisso verbale (soggetto) |
esempio | traduzione |
---|---|---|---|
1 sg. | n / A- | na bɛ́tí | colpisco |
2 sec. | o- | o zwí | Ricevi |
3 sec. vivace |
a- | un lobí | lui parla |
3 sec. inanimato |
e- (1) | e zali | questo è |
1 pz. | per- | a bɛ́tí | abbiamo colpito |
2 pl. | bo- | bo zwi | tu prendi |
3 pl. vivace |
ba- | ba lobí | essi parlano |
3 pl. inanimato |
e- / io- (1) | e zali / i zali | Quelli sono |
Solo l'infisso riflessivo "-mí-" è usato nel lingala parlato. Viene utilizzato indipendentemente dalla persona o dal numero.
In lingala letterario:
nessuno | infisso verbale (oggetto) |
letterario | parla | traduzione |
---|---|---|---|---|
1 sg. | -m - / - n- (1) | a m bɛ́tí | abɛ́tí ngáí | lei mi colpisce |
2 sec. | -ko- | a ko bɛ́tí | abɛ́tí yɔ̌ | lei ti colpisce |
3 sec. vivace |
-lu- | a mo bɛ́tí | abɛ́tí yě | lei lo colpisce |
1 pz. | -lo- | a ló bɛ́tí | abɛ́tí bísó | lei ci colpisce |
2 pl. | -bó- | a bó bɛ́tí | abɛ́tí bínó | lei ti colpisce |
3 pl. vivace |
-bà- | a bá bɛ́tí | abɛ́tí bangó | lei li colpisce |
3 sc./pl. inanimato |
(2) |
In lingala parlato e letterario:
nessuno | infisso verbale (riflessivo) |
esempio | traduzione |
---|---|---|---|
riflettente | -metà- | a mí bɛ́tí | si colpisce da solo |
Ci sono diversi infissi semantici in lingala. Questi permettono di modificare il significato dei verbi, e talvolta il modo o il tempo della coniugazione. Questi si attaccano direttamente dopo la radice del verbo, precedendo così la desinenza . Ad esempio il verbo kokanga , "afferrare, legare, chiudere", alla radice -kanga ( -kang- e la desinenza -a ) e la sua forma inversa è kokangola , "slegare, aprire", alla radice kokangola ( -kang- , l' inverso -ol- e la desinenza -a ).
Per alcuni verbi, la combinazione -an- + -is- diventa -iny-, ad esempio yíka “aggiungi, intensifica” → koyíkinya “moltiplica”.
I verbi lingala si coniugano aggiungendo prefissi e suffissi alla radice. Alcuni suffissi temporali modificano il tono dei prefissi verbali o i suffissi semantici ad essi collegati. Nelle tavole che seguono, i prefissi na- (1 sg.) O ba- (3 pl.), E il suffisso -ak- (usuale) talvolta portano il tono alto dopo l'inflessione.
Il lingala utilizza diversi modi: l' indicativo , l' imperativo , il congiuntivo e l' infinito .
Nel lingala classico, i suffissi semantici attaccati al verbo, come -ak- nelle tabelle, seguono un'armonia vocalica con la vocale della radice del verbo. Ad esempio per il verbo kokɛndɛ: ko + kɛnd + ak + a → ko + kɛnd + ɛk + ɛ = kokɛndɛkɛ, pronunciato [kokɛⁿdɛkɛ]. Nel lingala parlato, la forma rimane spesso [kokɛⁿdaka].
Modalità indicativatempo | ombra | esempio (normale) |
esempio (irregolare) |
---|---|---|---|
passato | prima | nalobá | nakɛndɛ́ |
storico | nalobákí | nakɛndɛ́kɛ́ | |
recente | nalobí | nakɛí | |
presente | generale | nalobaka | nakɛndɛkɛ |
continuo | nazali koloba | nazali kokɛndɛ | |
(1) nǎkoloba | nǎkokɛndɛ | ||
(1) naza koloba | naza kokɛndɛ | ||
(1) nazoloba | nazokɛndɛ | ||
momentaneo | nákoloba | nákɛndɛ | |
futuro | immediato | naloba | nakɛndɛ |
distante | nakoloba | nakokɛndɛ |
(1): accorciamento presente in alcune varianti del lingala parlato (Kinshasa o Brazzaville lingala).
Con il solito -ak- infixtempo | ombra | esempio (normale) |
esempio (irregolare) |
---|---|---|---|
passato | solito precedente | nalobáká | kokɛndɛ́kɛ́ |
presente | solito generale | nakolobaka | nakokɛndɛkɛ |
consueto seguito | nazali kolobaka | nazali kokɛndɛ | |
solito momentaneo | nákolobaka | nákokɛndɛkɛ | |
futuro | solito distante | nakolobaka | nakokɛndɛkɛ |
Il solito passato è spesso usato con un verbo ausiliare, per esempio nazaláká koloba invece di nalobáká .
Modalità imperativaombra | esempio (normale) |
esempio (irregolare) |
|
---|---|---|---|
momentaneo | singolare | lobá | gentile |
plurale | lobani bóloba |
kɛndɛ́ní bókɛndɛ |
|
solito | singolare | lobáká | kɛndɛ́kɛ́ |
plurale | bólobaka | bókɛnɛkɛ |
Al plurale, l'imperativo è espresso dal congiuntivo, e talvolta dall'imperativo singolare momentaneo a cui è suffissa la particella -ni in tono basso.
Modo congiuntivoombra | esempio (normale) |
esempio (irregolare) |
---|---|---|
posteriorità immediata | náloba | nákɛndɛ |
consueta posteriorità | nálobaka | nákɛndɛkɛ |
ombra | esempio (normale) |
esempio (irregolare) |
---|---|---|
ordinario | kosála | kokɛndɛ |
solito | kosálaka | kokɛndɛkɛ |
prima | kosálá | kokɛndɛ́ |
solito precedente | kosáláká | kokɛndɛ́kɛ́ |
parola | Traduzione | Pronuncia standard |
---|---|---|
Terra | mabelé | /ma.be.lé/ |
cielo | likoló | /li.ko.ló/ |
acqua | Maggio | /Maggio/ |
semaforo | mɔ́tɔ | /mɔ́.tɔ/ |
uomo (essere umano) | moto | /moto/ |
uomo | mobáli | /mo.bá.li/ |
donne | mwǎsí | /mʷǎ.sí/ |
mangiare | kolíya | /ko.lí.ja/ |
bere | komɛlɛ (anche komɛla) | /ko.mɛ.lɛ/ (anche /ko.mɛ.la/) |
grande | -nɛ́nɛ | /mo.nɛ́.nɛ/, ecc. |
piccolo | -kɛ́ | /mo.kɛ́/, ecc. |
notte | ma | /bu.tu/ |
giorno | me | /me/ |