Paul Celan

Paul Celan Descrizione di questa immagine, commentata anche di seguito Fototessera di Paul Celan (1938) Dati chiave
Nome di nascita Paul Pessach Antschel o Ancel
alias Paul Aurel, Paul Ancel, Paul Celan
Nascita 23 novembre 1920
Cernăuți , Romania , oggi, Ucraina
Morte 20 aprile 1970
Parigi , Francia
Attività primaria scrittore
Premi Premio Georg-Büchner 1960
Autore
Linguaggio di scrittura tedesco, rumeno

Paul Celan , originariamente Paul Pessach Antschel (in tedesco) o Ancel (in rumeno), nato il23 novembre 1920a Cernăuți (all'epoca in Romania ) e morì il20 aprile 1970a Parigi , è un poeta rumeno e traduttore di lingua tedesca, naturalizzato francese nel 1955 . Il suo nome di scrittore è la metatesi del suo cognome rumeno. Autore di un'opera assolutamente innovativa, è spesso considerato il più grande poeta di lingua tedesca del dopoguerra .

Contesto storico della sua giovinezza

È l'unico figlio di una famiglia ebrea di Cernăuți , in Bucovina , regione oggi situata in Ucraina, ma che nel periodo tra le due guerre faceva parte della Romania (vedi la pagina Storica Grande Romania ). Il XVIII °  secolo al 1918, Bucovina era una provincia dell'impero degli Asburgo d'Austria.

La popolazione di Cernăuți, come quella di altre grandi città della regione, era composta da circa il 30% di rumeni (ortodossi), il 30% di ucraini (cattolici o ortodossi) e il 30% di ebrei ashkenaziti (censimento del 1911 ).

Nell'agosto 1940 , in applicazione del patto tedesco-sovietico diagosto 1939, le truppe sovietiche entrano in Bucovina e occupano Cernăuți. Nel 1941 , in seguito all'attacco tedesco all'URSS, i rumeni riconquistarono la Bucovina settentrionale , tra i fiumi Dniestr e Prut , che comprendeva Cernăuți.

Dopo la seconda guerra mondiale , la parte settentrionale della Bucovina fu annessa all'URSS e ora si trova in Ucraina .

Biografia

Giovani e formazione and

I genitori di Paul, Leo Antschel-Teitler e Friederike, nata Schrager, sono di lingua tedesca, che parlano tedesco in famiglia.

Dall'età di sei anni, ha studiato in una scuola elementare in lingua tedesca e poi è stato inviato alla scuola ebraica Safah Ivriah ( lingua ebraica ).

Dopo il suo Bar Mitzvah nel 1933, si unì a un gruppo giovanile antifascista, che pubblicò una rivista marxista L'Étudiant rouge . Ma era meno attratto da Karl Marx che da autori libertari come Pierre Kropotkine e Gustav Landauer . Ha poi studiato medicina nel 1938 in Francia , quindi è tornato in Romania per studiare letteratura in lingua romanza presso l'Università di Cernăuți.

La seconda guerra mondiale

Nel 1942 , i suoi genitori furono mandati in un campo di internamento nazista in Transnistria . Suo padre morì di tifo lì e sua madre sarebbe stata colpita alla nuca.

Nel 1943 , Paul fu mandato in un campo di lavoro forzato in Moldova e fu liberato dall'Armata Rossa nel 1944 .

Installato a Bucarest come traduttore ed editore, ha successivamente adottato gli pseudonimi di Paul Aurel, Paul Ancel e infine Paul Celan.

Esilio

Nel 1947 lasciò la Romania per Vienna in Austria e pubblicò il suo primo libro Le sable des urnes (Der Sand aus den Urnen) .

Si è poi trasferito a Parigi , dove ha lavorato come lettore e traduttore tedesco presso l' École normale supérieure .

Nel 1952 sposò Gisèle de Lestrange , che aveva conosciuto nel 1951 e alla quale scrisse più di 700 lettere in 19 anni. Questa corrispondenza è stata pubblicata nel 2001 con l'aiuto di suo figlio Eric. Un'altra importante corrispondenza, quella che intrattenne con la sua "amata moglie", Ingeborg Bachmann , fu pubblicata inagosto 2008dall'editore Suhrkamp con il titolo Herzzeit (Le temps du cœur).

Nel 1960, Paul Celan ricevette il Premio Georg-Büchner , e tenne per l'occasione un magnifico discorso Le Méridien dove presenta attraverso una lettura del teatro di Büchner cosa sono per lui l'arte e la poesia.

Dal 1965 fu internato più volte in ospedali psichiatrici, dove scrisse alcuni testi in ebraico.

Nel 1967 si recò a Todtnauberg per incontrare Martin Heidegger dal quale si aspettava una parola per gli ebrei sterminati, parola che il filosofo non avrebbe pronunciato. Questo silenzio gli ispira la poesia Todtnauberg .

Nel 1968 entra a far parte del comitato di redazione della rivista L'Éphémère con André du Bouchet , Jacques Dupin , Yves Bonnefoy , Michel Leiris e Louis-René des Forêts .

Nell'ottobre 1969 si recò in Israele e vi tenne diverse conferenze.

Suicidio

Nella notte dal 19 al 20 aprile 1970, Paul Celan sfocia nella Senna, probabilmente dal Pont Mirabeau . Non troverete il suo corpo il 1 ° maggio dopo una decina di chilometri a valle in Courbevoie . Henri Michaux gli rende omaggio in una “Meditazione sulla fine di Paul Celan”, poesia intitolata “Il giorno, i giorni, la fine dei giorni” che termina così: “Partire. / Comunque vattene. / Il lungo coltello del flusso dell'acqua fermerà la parola. "Fu sepolto nel 31 ° Divisione del cimitero di Parigi di Thiais .

La morte dei suoi genitori nei campi nazisti e il tempo trascorso in un campo di lavoro hanno lasciato un segno profondo su di lui. Testimone e vittima del nazismo, contraddice la famosa formula di Adorno , filosofo post-marxista, nel 1955, secondo cui "Scrivere una poesia dopo Auschwitz è barbaro...".

Niemand

zeugt für den

Zeugen.

(Nessuno testimonia per il testimone.)

Lavoro e stile

Le sue prime poesie, pubblicate su vari periodici, risalgono al 1940, ma il suo secondo libro, Mohn und Gedächtnis (Poppy and Memory, 1952) si è affermato come poeta dell'Olocausto , prima in Germania , poi in tutto il mondo. La sua poesia più nota, Todesfuge ( Fugue de la mort ) parla della difficile situazione degli ebrei nei campi di sterminio.

Riceve il Premio Brema per la Letteratura , e considera con i suoi amici poeti René Char , Edmond Jabès e Nelly Sachs , che la lingua deve essere liberata dalla Storia, e deve essere usata con parole che rispondano al silenzio imposto alla situazione. ha vissuto. I suoi versi diventano poi sempre più criptati, fratturati e monosillabici, confrontandosi in questo con la musica di Webern . Tutta la poetica di Celan risiede nel suo imperativo, sia morale che estetico, di creare quello che ha chiamato un "controlinguaggio", che consisteva in un'implacabile e definitiva accusa alla lingua e alla cultura tedesca di cui la Shoah era il culmine.

L'accusa di plagio dell'opera di Yvan Goll lanciata dalla moglie di quest'ultimo, Claire Goll , lo porta a un esaurimento nervoso. Claire Goll ha poi mantenuto una campagna diffamatoria contro Paul Celan per tutta la vita. Ha infatti tradotto poesie di Yvan Goll , oltre a testi di Jean Cocteau , Henri Michaux , Ossip Mandelstam , Giuseppe Ungaretti , Fernando Pessoa , Arthur Rimbaud , Paul Valéry , René Char , Emil Cioran , André du Bouchet , Jean Bazaine e Jacques Dupin. .

Tutta la sua opera è legata, per forma, alla tradizione della moderna poesia ermetica e simbolica, in particolare a Baudelaire e Rilke .

Fine della fuga dalla morte

(…)
Schwarze Milch der Frühe wir trinken dich nachts
wir trinken dich mittags der Tod ist ein Meister aus Deutschland
wir trinken dich abends und morgens wir trinken und trinken
der Tod ist ein Meister aus Deutschland sein Auge ist
dich er triffble genau
ein Mann wohnt im Haus dein goldenes Haar Margarete
er hetzt seine Rüden auf uns er schenkt uns ein Grab in der Luft
er spielt mit den Schlangen und träumet der Tod ist ein Meister aus Deutschland

dein goldenes Haar Haar Margarete
dein aschenes

Traduzione

(…)
Nero latte dell'alba ti beviamo di notte
ti beviamo a mezzogiorno la morte è un maestro dalla Germania
ti beviamo la sera e al mattino beviamo e beviamo la
morte è un maestro dalla Germania il suo occhio è blu
ti colpisce con un proiettile di piombo ti colpisce solo
un uomo vive in casa i tuoi capelli d'oro Marguerite
ci lancia i suoi grossi cagnolini ci offre una tomba in aria
gioca con i serpenti e lo sogna morto è un padrone della Germania i

tuoi
capelli d'oro Marguerite i tuoi capelli color cenere Sulamith

La Fugue de la mort fa parte della raccolta Pavot et Mémoire pubblicata nel 1952. La poesia è tradotta da Jean-Pierre Lefebvre , in Choix de poèmes , p.  53-57.

Lavori

Raccolte pubblicate durante la sua vita

Prosa

Le tre raccolte postume

traduzioni francesi

Raccolte di poesie

Scelta delle poesie

Prosa

Corrispondenza

I destinatari

Corrispondenza con:

pubblicazioni tedesche

Pubblicazioni e traduzioni francesi

Metti in musica

Elenco degli autori tradotti da Celan

Bibliografia

Riferimenti

  1. Il suo nome deriva dallo yiddish אַנְשֶׁעל (Anshel), diminutivo dell'ebraico אָשֵׁר ʾĀšēr (Ascher), nome originario. Questo nome è indossato da uno dei figli di Giacobbe e quindi nomina una delle dodici tribù di Israele. Questo nome deriva dall'ebraico Osher che significa "felice". Lo yiddish Anshel, che è scritto in polacco Anczel, fu germanizzato Antschel. Quando Celan andò a Bucarest nel 1945 , il nome fu adattato alla scrittura rumena Ancel
  2. "Si dice che Paul Celan sia il più grande poeta di lingua tedesca dopo Rilke e questa fama sembra destinata a durare." " Jean-Pierre Lefebvre , Prefazione in Paul Celan, Scelta di poesie , edizione bilingue, Paris, Gallimard,"Poésie", 1998, p.  8 .
  3. Jean-Pierre Lefebvre, Idem , p.  10 .
  4. Antoine Berman, Dizionario degli autori , Laffont-Bompiani, Paris, 1992, tI, p.  546 ( ISBN  2221501500 )
  5. Paul Celan / Ingeborg Bachmann, Le temps du cœur. Corrispondenza , traduzione francese di Bertrand Badiou, Paris, Seuil , 2011.
  6. Presso la clinica psichiatrica di Épinay-sur-Seine dal 31 dicembre 1962 al 17 gennaio 1963, a Sainte-Anne al servizio del professor Jean Delay dal 13 febbraio al 17 ottobre 1967, presso l'ospedale psichiatrico di Perray-Vaucluse a Épinay-sur-Orge dal 15 novembre 1968 al 3 febbraio 1969.
  7. Il ponte è il più vicino alla sua ultima casa, avenue Émile-Zola.
  8. Henri Michaux, Moments, traversées du temps , Éditions Gallimard, Paris, 1973, p. 122.
  9. Collectif Sarka-SPIP , "  THIAIS (94): Cimitero di Parigi - Cimiteri di Francia e altrove  " , su www.landrucimetieres.fr (consultato il 30 maggio 2018 )
  10. La contraddizione è senza dubbio solo apparente. Adorno capito la poesia come esisteva in Europa fino al XIX °  secolo come tempo libero, intrattenimento, la prosa rimata. Le poesie di Paul Celan non cercano di abbellire o di essere piacevoli. Nelle sue parole, vogliono semplicemente "dire" le cose, nel modo più "preciso possibile" (cfr Le Méridien ).
  11. Aschenglorie , 1967, Suhrkamp Verlag, (Gloria delle ceneri), Scelta di poesie raccolte dall'autore , Poésie Gallimard, 2004, p.  264
  12. Jean Bollack, Poesia contro poesia: Celan e la letteratura , Parigi, Presses Universitaires de France ,2001, 344  pag. ( ISBN  2-13-051417-0 )
  13. Si veda il libro di Jean-Michel Maulpoix citato in Bibliografia e per maggiori dettagli la tesi di dottorato di Dirk Weissmann citata nei Link esterni
  14. Dizionario storico della letteratura , Larousse, Paris, 1985, tI p.  289 ( ISBN  203508301X )

Vedi anche

Articolo correlato

link esterno